ويكيبيديا

    "who are deprived of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحرومين من
        
    • الذين يحرمون من
        
    • المحرومات من
        
    • المحرومون من
        
    • الذين يُحرمون من
        
    • اللواتي يحرمن من
        
    • الذين تسلب
        
    • الذين حرموا من
        
    • مسلوبي
        
    Please provide data on the number of persons who are deprived of their liberty under this Act or analogous laws. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    As a member of the Council, it has consistently made its voice heard in defence of those who are deprived of their fundamental freedoms. UN وقد دافعت موريشيوس بقوة، بوصفها عضواً في المجلس، عن أولئك المحرومين من حرياتهم الأساسية.
    It is also concerned at the allegations received of cruel and degrading treatment received by children who are deprived of liberty. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    6. Article 1 of the Optional Protocol provides for a system of regular visits by mechanisms at the international and national levels to prevent all forms of ill-treatment of people who are deprived of their liberty. UN وتنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري على إنشاء نظام قوامه زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية لمنع جميع أشكال المعاملة السيئة للأشخاص الذين يحرمون من حريتهم.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times, and in particular during the birth and while caring for their newborn children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical and health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تعامل الحوامل المحرومات من حريتهن معاملة إنسانية وأن تحترم كرامتهن المتأصلة في جميع الأوقات، وبوجه خاص خلال الولادة وخلال رعايتهن لأطفالهن المولودين حديثاً؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التسهيلات الموفرة لضمان ذلك وعن الرعاية الطبية والصحية لهؤلاء الأمهات وأطفالهن.
    Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. UN وينبغي ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب اﻷشخاص المحرومون من حريتهم ولكنهم لم يدانوا بعد.
    Protection of children who are deprived of parental care UN حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    On behalf of our heart patients who are deprived of Aprotinin, Captopril and other coronary drugs, or pacemakers. UN باسم مرضى القلب المحرومين من اﻷبروتينين والكابتوبريل وغيرهما من عقاقير الشريان التاجي، أو اﻷجهزة المنظمة لضربات القلب.
    Guaranteeing that persons who are deprived of their liberty are treated with humanity and dignity; UN `6` كفالة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملةً إنسانيةً تصون كرامتهم؛
    The majority of those who are deprived of education today are girls and women, whereas they are entitled to education as much as boys. UN وغالبية المحرومين من التعليم اليوم هم من الفتيات والنساء في حين أنهن يملكن الحق في التعلم أسوة بالصبيان.
    Act No. 26.695 establishes the right to a comprehensive, ongoing, quality education for all persons who are deprived of their liberty. UN وينص القانون 26695 على حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في الحصول على تعليم شامل، دائم وجيد.
    Persons with a mental illness who are deprived of their liberty under the Act may appeal to the State Administrative Tribunal; UN ويجوز للأشخاص المصابين بمرض عقلي المحرومين من حريتهم بموجب القانون تقديم طعن أمام المحكمة الإدارية للولاية؛
    Development is empty for persons who are deprived of their individual rights and freedoms. UN والتنمية ليست أكثر من كلمة جوفاء تردد على مسامع اﻷشخاص المحرومين من حقوقهم الفردية وحرياتهم.
    In particular, it urges it to carry out the measures necessary to protect witnesses who are deprived of their liberty. UN وبوجهٍ خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير اللازمة لحماية الشهود المحرومين من الحرية.
    The percentage of people who are deprived of a decent standard of living has been reduced from 20.35% to 9.1%. UN وتراجعت نسبة الأشخاص المحرومين من مستوى معيشي لائق من 20.35 في المائة إلى 9.1 في المائة.
    It refers to important legislative reforms made in recent years that are conducive to creating better standards of human rights for persons who are deprived of their liberty. UN ويشير إلى الإصلاحات التشريعية المهمة التي حدثت في السنوات الأخيرة والتي أفضت إلى إيجاد معايير أفضل لحقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    6. Article 1 of the Optional Protocol provides for a system of regular visits by mechanisms at the international and national levels to prevent all forms of ill-treatment of people who are deprived of their liberty. UN وتنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري على إنشاء نظام قوامه زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية لمنع جميع أشكال المعاملة السيئة للأشخاص الذين يحرمون من حريتهم.
    1. Migrant workers and members of their families who are deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and for their cultural identity. UN 1- يعامل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة للإنسان وهويتهم الثقافية.
    Pregnant women who are deprived of their liberty should receive humane treatment and respect for their inherent dignity at all times surrounding the birth and while caring for their newly born children; States parties should report on facilities to ensure this and on medical health care for such mothers and their babies. UN وينبغي أن تحظى الحوامل المحرومات من حريتهن بمعاملة إنسانية واحترام لكرامتهن الأصيلة في جميع الأوقات القريبة من الوضع وعند رعايتهن للمواليد الجدد؛ وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن المرافق المتاحة لضمان هذا وعن الرعاية الطبية والصحية لهذه الأمهات ولأبنائهن.
    To this must be added the frustration experienced by those people who are deprived of their fundamental rights to health, education and development by health and school systems and an economy that cannot meet their needs. UN ويتعين أن يضاف إلى ذلك الإحباط الذي يشعر به المحرومون من حقوقهم الأساسية في الصحة والتعليم والتنمية نتيجة لعجز النظم الصحية والتعليمية والاقتصاد عن تلبية احتياجاتهم.
    The victims of corruption are the poor, who are deprived of basic goods and services. UN وأما ضحايا الفساد، فهم الفقراء، الذين يُحرمون من السلع والخدمات الأساسية.
    1. Condemns all forms of discrimination and violation affecting women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups, who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, education, employment, freedom of movement and security; UN 1- تدين كل ما يمارس في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية من أشكال التمييز والانتهاكات ضد النساء والفتيات اللواتي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والتعليم والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    Paragraph 2 of article 9 imposes two requirements for the benefit of persons who are deprived of liberty. UN 24- تنص الفقرة 2 من المادة 9 على استيفاء شرطين لصالح الأشخاص الذين تسلب حريتهم.
    We must act with more speed and more generosity to help those who are deprived of the basic necessities of life -- food and water. UN يجب أن نعمل بسرعة وسخاء أكبر لمساعدة أولئك الذين حرموا من مقومات الحياة الأساسية - الغذاء والماء.
    For example, support is given to local governments, civil society and the National Youth Programme to provide employment grants to young people who are deprived of liberty. UN فعلى سبيل المثال، يجري العمل مع الحكومات المحلية والمجتمع المدني والبرنامج الوطني للشباب من أجل توفير فرص عمل للشباب مسلوبي الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد