ويكيبيديا

    "who are living in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يعيشون في
        
    • والذين يعيشون في
        
    • ممن يعيشون في
        
    • اللذين يعيشان في
        
    • اللاتي يعشن
        
    Stressing that special attention should be given to children, persons with disabilities and indigenous peoples who are living in extreme poverty, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وأبناء الشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    As I said yesterday, it is the least we can do for our brothers and sisters who are living in a veritable inferno in Gaza. UN وكما قلت البارحة، هذا هو أقل ما يمكن أن نفعله لأخوتنا وأخواتنا الذين يعيشون في جحيم حقيقي في غزة.
    Stressing that special attention should be given to children, persons with disabilities and indigenous peoples who are living in extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    A comforts allowance of up to $82 is allotted to help meet the personal and recreational expenses of eligible people with assets of less than $500 who are living in a subsidized—care or personal-care facility. UN وتخصص علاوة لمستلزمات الراحة بمبلغ يصل إلى ٢٨ دولاراً شهريا للمساعدة في مواجهة المصروفات الشخصية والترويحية لﻷشخاص المستحقين لهذه العلاوة ممّن تقل ممتلكاتهم عن ٠٠٥ دولار والذين يعيشون في أحد مرافق الرعاية العامة أو الرعاية الشخصية المدعومة.
    9. While policy is best developed at the multilateral level, practical efforts to achieve poverty eradication are best done at local and country levels within an enabling international environment and maximum participation by the people who are living in poverty. UN ومع أن السياسات توضع بأفضل شكل على الصعيد المتعدد الأطراف، فإن الجهود العملية للقضاء على الفقر تبذل في أفضل صورة على الصعيد المحلي والقطري، في سياق بيئة دولية تمكينية وأقصى مشاركة ممن يعيشون في فقر.
    Stressing that special attention should be given to children, older persons, persons with disabilities and indigenous peoples who are living in extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    Therefore, the sex and age distribution is known for most of the refugees who are living in developing countries where they are assisted by or through UNHCR. UN لذا كان نوع الجنس والتوزيع العمري معروفا في حالة أغلب اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية حيث يتلقون المساعدة من المفوضية أو من خلالها.
    Exceptions to this would be made for persons who are living in exile, displaced or stateless; UN ويمكن أن يستثنى من ذلك الأشخاص الذين يعيشون في المنفى أو الأشخاص النازحون أو عديمو الجنسية؛
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    We have come together realizing that we must take responsibility for the billions of people who are living in inexcusable poverty and deprivation. UN واجتمعنا معا مدركين أن علينا أن نتحمل المسؤولية عن بلايين الأشخاص الذين يعيشون في فقر وحرمان لا مبرر لهما.
    The county council shall also offer immediate, but not planned, health and medical services to people who are living in the county but are not residing permanently there. UN كما يقدم مجلس المقاطعة خدمات صحية وطبية فورية، غير مخططة، للأشخاص الذين يعيشون في المقاطعة إلا أن إقامتهم غير دائمة.
    Non-nationals who are living in Malta and are paying social security contributions are entitled to receive social security benefits. UN 9- يحق لغير المواطنين الذين يعيشون في مالطة ويدفعون مساهمات للضمان الاجتماعي أن ينتفعوا بفوائد هذا الضمان.
    I am not only speaking for my country and people, but all those people who are living in mountain regions. UN ولست أتكلم لصالح بلدي وشعبي فحسب، إنما أيضاً لكل أولئك الأشخاص الذين يعيشون في مناطق جبلية.
    Stressing that special attention should be given to children, older persons, persons with disabilities and indigenous peoples who are living in extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    Stressing that special attention should be given to children, older persons, persons with disabilities and indigenous peoples who are living in extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    Stressing that special attention should be given to children, older persons, persons with disabilities and indigenous peoples who are living in extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    All the expatriates who are living in Afghanistan should respect and observe the Islamic laws and rules. UN وينبغي لجميع اﻷجانب الذين يعيشون في أفغانستان احترام ومراعاة أحكام الشريعة اﻹسلامية وقوانينها.
    Ironically, the ones who are living in this country... have become immune to the fear of war. Open Subtitles الذين يعيشون في هذا البلد أصبحت في مأمن من الخوف من الحرب
    Its aim is to provide compensation to the members of the civilian population most severely affected by the armed conflict. Widows and orphans, among others such as disabled and older persons, have been identified as those who suffered most from the conflict and who are living in the most precarious conditions. UN ويسعى هذا المشروع إلى تعويض السكان المدنيين الأكثر تأثرا بالنزاع المسلح، وفي مقدمتهم الأرامل واليتامى والمعوقون والمسنون، الذين عانوا أكثر من غيرهم لهذا السبب والذين يعيشون في ظروف اقتصادية بالغة الحرج.
    83. Life is becoming increasingly difficult for the 500,000 Syrian Arabs, many of whom are refugees from the occupied Golan, now residing on one third of the lands in Syria's possession and for the approximately 50,000 Syrian Arabs who are living in the occupied Golan. UN 83 - وتزداد الحياة صعوبة بالنسبة للعرب السوريين الذين يبلغ عددهم 000 500 شخص والذين نزح معظمهم من الجولان المحتل ليقيموا في ثلث أراضي الجولان الذي لا يزال تحت سيطرة سوريا وكذلك بالنسبة للعرب السوريين الذين يقارب عددهم 000 50 نسمة والذين يعيشون في الجولان المحتل.
    In September 2010, Peru launched a pilot programme of supportive care (gratitud), which provides financial support to persons over 75 years of age who are living in extreme poverty. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، بدأت بيرو تنفيذ برنامج تجريبي للرعاية الداعمة، يقدم دعما ماليا لمن تجاوزوا سن الخامسة والسبعين ممن يعيشون في فقر مدقع.
    Israel is continuing its expansionist policy, trampling on the democratic rights and freedoms of the Arab and Palestinian peoples, who are living in the occupied Arab territories. UN فإسرائيل تواصل سياستها التوسعية، وتدوس بأقدامها الحقوق الديمقراطية للشعبين العربي والفلسطيني، اللذين يعيشان في الأراضي العربية المحتلة، وحرياتهما.
    Prolonged delays put women and girls who are living in close proximity to their aggressors in danger. UN وتؤدي حالات التأخير المتطاولة إلى تعريض النساء والفتيات اللاتي يعشن قرب من اعتدوا عليهن إلى الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد