ويكيبيديا

    "who are often" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين كثيرا ما
        
    • الذين غالباً ما
        
    • الذين كثيراً ما
        
    • الذين غالبا ما
        
    • وهم في الغالب
        
    • وهي في كثير من الأحيان
        
    • التي غالبا ما
        
    • اللائي كثيرا ما يكنَّ
        
    • واللاتي كثيراً ما يُعانين
        
    • اللواتي كثيرا ما
        
    • كثيراً ما يقعن
        
    • التي غالباً ما
        
    • الذين هم عادةً
        
    • الذين يكونون في كثير من الأحيان
        
    • الذين يندرجون عادة
        
    It is such staff representatives who are often enticed into weakening staff representation. UN وممثلو الموظفين هؤلاء هم الذين كثيرا ما يُغرر بهم لإضعاف تمثيل الموظفين.
    They are made to large numbers of borrowers, who are often geographically widely dispersed. UN وتقدّم هذه القروض إلى عدد كبير من المقترضين الذين غالباً ما يقطنون مناطق جغرافية متباعدة جداً.
    Education is of particular importance to the displaced, who are often estranged from society and suffer from violations of their dignity. UN وللتعليم أهمية خاصة بالنسبة للمشردين الذين كثيراً ما يُبعدون عن المجتمع ويعانون من انتهاكات لكرامتهم.
    This issue could have impacts not only on the health of rural populations but also on the education of rural children who are often charged with the task of collecting potable water. UN فهذه مشكلة يمكن ألا يقتصر تأثيرها على صحة سكان الأرياف، بل قد يشمل تعليم أطفال الأرياف الذين غالبا ما يكلفون بمهمة إحضار المياه الصالحة للشرب.
    The EGS, moreover, attracts people who are often excluded from other social programmes -- for example, women and members of certain castes. UN وفضلا عن ذلك يجتذب المخطط الناس الذين كثيرا ما يستبعدون من برامج اجتماعية أخرى - مثل النساء وأعضاء طوائف معينة.
    82. There are a number of overseas personnel working under contract, including St. Helenian workers who are often employed on short-term contracts to fill essential vacancies. UN ٨٢ - ويوجد عدد من العاملين بعقود من الخارج مثل عمال سانت هيلانة الذين كثيرا ما يعملون بعقود قصيرة اﻷجل لملء الشواغر اﻷساسية.
    81. There are a number of overseas personnel working under contract, including St. Helenian workers who are often employed on short-term contracts to fill essential vacancies. UN ٨١ - ويوجد عدد من العاملين بعقود من الخارج مثل عمال سانت هيلانة الذين كثيرا ما يعملون بعقود قصيرة اﻷجل لملء الشواغر اﻷساسية.
    28. The silencing effect of stigma is pronounced in relation to prisoners, who are often forgotten and neglected. UN 28- ويكون أثر فرض الصمت شديد الوطأة بالنسبة للسجناء الذين غالباً ما يعانون من النسيان والإهمال.
    What is clear, however, is that the population that is at most risk from landmines includes poor rural subsistent farmers, who are often forced through economic necessities to take risks. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن أكثر السكان تعرضاً لخطر الألغام الأرضية هم مزارعو الكفاف من فقراء الريف الذين غالباً ما تضطرهم الضرورات الاقتصادية إلى المخاطرة بأنفسهم.
    Poor enforcement of copyright, patent and trademark regulations can greatly disadvantage young people who are often not sufficiently familiar with this issue. UN كما يمكن أن يؤدي سوء حالة إنفاذ الأنظمة المتعلقة بحق المؤلف وبراءات الاختراع والعلامات التجارية إلى وقوع إجحاف كبير للشباب الذين كثيراً ما لا يكونون ملمين بهذه المسألة إلماماً كافياً.
    He is particularly concerned about the situation of unaccompanied minors who are often not properly registered and systematically detained, often together with adults. UN ويُقلقه، بوجه خاص، وضع القاصرين غير المصحوبين الذين كثيراً ما لا يُسجَّلون على النحو السليم ويُحتجزون بصورة منهجية، مع البالغين في أغلب الأحيان.
    Owing to its decentralized nature, the forest sector provides benefits to those who are often the most vulnerable and in need, namely rural populations. UN ونظرا إلى الطابع اللامركزي لقطاع الغابات، فإنه يوفر فوائد لأولئك الذين غالبا ما يكونون أشد الفئات ضعفا واحتياجا، وهم سكان الريف.
    It is alleged that police forces, which are still overseen by the military, purposely target political protesters and ethnic minorities, who are often arrested and subjected to ill-treatment which results in their death. UN ويُدّعى أن قوات الشرطة التي ما زالت تخضع لإشراف الجيش، تستهدف عن عمد المعارضين السياسيين وأعضاء الأقليات الاثنية، الذين غالبا ما يُقبَض عليهم وتُساء معاملتهم مما يُفضي الى موتهم.
    There may be a gap in expertise between the MT members (who are often sectoral experts) and the demands of the review function. UN ويمكن أن يكون هناك تفاوت في الخبرة بين أعضاء فريق الرصد (وهم في الغالب خبراء قطاعيون) ومتطلبات مهمة المراجعة.
    The central location of cultural and youth centres, and clubs makes those institutions suited for turning with proper attention towards people in disadvantageous position, who are often old, or just very young families and inhabitants. UN 658- إن الموقع المركزي للمراكز والنوادي الثقافية والشبابية يجعلها مؤهلة لتوجيه الاجتماع الكافي إلى الفئات التي تعاني من الحرمان، وهي في كثير من الأحيان فئات المسنين وصغار السن من الأسر والسكان.
    The approach is of particular interest in the context of indigenous peoples who are often marginalized and among the poorest within society. UN وهناك اهتمام خاص بهذا النهج في سياق الشعوب الأصلية التي غالبا ما يجري تهميشها وفيما بين أفقر القطاعات داخل المجتمع.
    86. We support the development of action plans in small island developing States to eliminate violence against women and girls, who are often targets of gender-based violence and are disproportionately affected by crime, violence and conflict, and to ensure they are centrally involved in all relevant processes. UN 86 - ونؤيد وضع خطط عمل في الدول الجزرية الصغيرة النامية للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات اللائي كثيرا ما يكنَّ أهدافا للعنف القائم على نوع الجنس واللائي يتأثرن على نحو غير متناسب بالجريمة والعنف والنزاع، وكفالة مشاركتهن بصورة أساسية في جميع العمليات ذات الصلة.
    Deeply concerned also about the situation of women living with or recovering from obstetric fistula, who are often neglected and stigmatized, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء حالة النساء اللاتي يعانين من ناسور الولادة أو اللاتي هنَّ في طور التعافي منه، واللاتي كثيراً ما يُعانين من الإهمال والوصم،
    It is also concerned about the situation of elderly women, who are often disadvantaged with regard to care for age-specific health problems. UN كما أنها تعرب عن القلق إزاء حالة المسنات اللواتي كثيرا ما يعانين من الحرمان فيما يتعلق بتوفير الرعاية لمعالجة المشاكل الصحية المرتبطة بأعمار محددة.
    The Committee also invites the State party to take more effectively into account, in all programmes and projects planned and implemented and in all measures adopted, the situation of Roma/gypsy women, who are often victims of double discrimination. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تراعي بمزيد من الفعالية، في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع التدابير المتخذة، حالة الغجريات اللاتي كثيراً ما يقعن ضحية تمييز مزدوج.
    Many countries have left the organization of this sector entirely to transnational recruitment agencies who are often more concerned with satisfying employers' needs than protecting the human rights of the human beings they recruit. UN فقد تركت بلدان كثيرة تنظيم هذا القطاع كلياً لشركات الاستخدام عبر الوطنية التي غالباً ما تكون معنية بقدر أكبر بتلبية احتياجات أصحاب العمل على حساب حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين تستخدمهم.
    (13) The Committee takes note with deep concern of the reports on the violence associated with the fight against organized crime in the State party and its possible negative repercussions on the protection of the human rights of the population, including indigenous people and people of African descent, who are often in a particularly vulnerable situation (art. 5 (b)). UN (13) وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ ما يردها من بلاغات عن حالة العنف التي تشهدها الدولة الطرف في إطار مكافحة الجريمة المنظمة وما قد يترتب عليها من آثار سلبية في حماية حقوق الإنسان بالنسبة للسكان، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي الذين هم عادةً أضعف وضعاً من غيرهم (المادة 5(ب)).
    This is of particular relevance to field medical staff, who are often isolated from collegial support and specialist referral networks, and whose decisions can have life or death consequences. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة الموظفين الطبيين الميدانيين، الذين يكونون في كثير من الأحيان منعزلين عن دعم الزملاء وشبكات الإحالة المتخصصة، والذين يمكن أن تؤدي قراراتهم إلى الحياة أو الوفاة.
    Those conditions have had a particularly severe effect on Palestine refugees, who are often among the poorest and most vulnerable part of the population, and have required additional engagement by the Agency. UN وقد نجمـت عن هذه الأحوال آثار خطيرة بوجه خاص على اللاجئين الفلسطينيين الذين يندرجون عادة ضمن قطاع السكان الأفقر والأشد ضعفا واقتضت من الوكالة بـذل مجهودات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد