The numbers of men and women who believed that only through marriage could a woman achieve happiness had dramatically decreased. | UN | وعدد الرجال والنساء الذين يعتقدون أنه لا يمكن للمرأة أن تحقق سعادتها إلا بالزواج قد انخفض بصورة مشهودة. |
Prisoners who believed that their right to serve their sentence in proper and humane conditions had been violated could file an action for appropriate redress with a court. | UN | وبإمكان السجناء الذين يعتقدون أنه انتُهك حقهم في قضاء العقوبة الصادرة بحقهم في ظروف صحيحة وإنسانية، أن يرفعوا دعوى إلى المحكمة للحصول على انتصاف مناسب. |
He disagreed with those who believed that corporal punishment had no place in a civilized society. | UN | وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن. |
There were those, like the Jains, who believed that all living creatures were bonded together in a chain of being across time. | Open Subtitles | كان هناك أولئك، مثل الجينز، الذي يعتقد أن جميع المخلوقات الحية والمستعبدين معا في سلسلة من يجري عبر الوقت. |
Persons who believed they were being detained illegally could file a petition for a writ of habeas corpus before any judge in the country. | UN | ويمكن للأشخاص الذين يرون أنهم محتجزون بشكل غير قانوني أن يقدموا التماساً للمثول أمام أي قاض في البلد. |
The duck who believed so deeply he could become a swan, he actually became one. | Open Subtitles | الفرخ الذي آمن بشدّة بأنّه سيغدو تمّاً حتّى أصبح كذلك فعلاً |
Persons who believed that they had been subjected to discrimination at work on grounds of ethnic origin, place of residence or language could apply to the courts for redress. | UN | ويمكن للأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرّضوا للتمييز في أمكنة العمل بسبب الأصل العرقي، أو مكان الإقامة أو اللغة أن يستعينوا بالمحاكم للحصول على التعويضات ذات الصلة. |
Citizens who believed that their rights had been violated could bring legal action. | UN | وباستطاعة المواطنين الذين يعتقدون أن حقوقهم انتهكت أن يرفعوا دعاوى قانونية. |
In particular, it dealt with complaints from members of the public who believed their rights had been infringed and saw to it that such complaints were investigated. | UN | وبالتحديد، تعالج هذه الوزارة الشكاوى المقدمة من أفراد الجمهور الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتهكت وتعمل على التحقيق فيها. |
Individuals who believed they were victims of unequal treatment could have recourse to the courts under article 43 of the Charter for the Kingdom of the Netherlands. | UN | ويمكن للأفراد الذين يعتقدون أنهم ضحايا معاملة غير متساوية اللجوء إلى المحاكم بموجب المادة 43 من دستور مملكة هولندا. |
Candidates who believed that they had been overlooked were allowed to file recourse actions to trigger the review mechanism. | UN | ويسمح للمرشحين الذين يعتقدون أن ترشيحهم قد أغفل باللجوء إلى إجراءات طعن تطلق آلية الاستعراض. |
Persons who believed that their rights had been violated could also seek the assistance of the Human Rights Ombudsman. | UN | ويجوز للأشخاص الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت أن يطلبوا مساعدة أمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان. |
Those who believed that they could employ the United Nations as a theatre to flaunt their privileges would be defeated by the truth. | UN | فأولئك الذين يعتقدون أن بإمكانهم استخدام الأمم المتحدة كمنبر يتبجحون من خلاله بامتيازاتهم ستهزمهم الحقيقة. |
Singapore's concerns were legitimate and its intentions noble, just as noble as the intentions of those who believed that attacking the Secretary-General would help to improve the Organization's efficiency. | UN | إن شواغل سنغافورة مشروعة ونواياها نبيلة في نبل نوايا الذين يعتقدون أن مهاجمة اﻷمين العام من شأنها تحسين كفاءة المنظمة. |
It was McAra who believed that Emmett told you to go into politics in the first place. | Open Subtitles | وكان McAra الذي يعتقد أنه قال ايميت لك أن تذهب إلى عالم السياسة في المقام الأول. |
Persons who believed that their human rights were being violated could bring their cases before the competent administrative or judicial bodies. | UN | واﻷشخاص الذين يرون أن حقوقهم لم تحترم يمكنهم رفع حالاتهم إلى الهيئات الادارية أو القضائية المختصة. |
My father wasn't the only one who believed in the Traveler. | Open Subtitles | لم يكن الوالدي الوحيد الذي آمن بوجود المسافر |
The prime problem was availability of land for lease: most land was in the hands of traditional leaders, who believed men should own it. | UN | وتتمثل المشكلة الأساسية في توافر الأرض للإيجار: فمعظم الأراضي موجودة في أيدي القادة التقليديين الذين يؤمنون بأن حيازتها ينبغي أن تعود للرجال. |
So what came first, gods or the people who believed in them? | Open Subtitles | حسنا ما الذي جاء أولاً، الآلهة أم الناس الذين آمنوا بهم؟ |
However, prior to the adoption of the Programme of Action, in 1982, the World Health Organization (WHO) concluded that as acute disease conditions were brought under control there was a need to classify what who believed were the consequences of disease. | UN | بيد أنه قبل اعتماد برنامج العمل في عام 1982، ارتأت منظمة الصحة العالمية أنه نظرا إلى تحقيق السيطرة على الأحوال المرضية الحادة، فإن الأمر يستلزم تصنيف ما كانت ترى منظمة الصحة العالمية أنه عواقب المرض. |
One girl was intimidated when her pimp, who believed that she was collaborating with the police, forced her to listen while he called her father in Albania and threatened him. | UN | وقد تمكن الخوف من إحدى الفتيات عندما أجبرها قوادها الذي كان يعتقد أنها تتعاون مع الشرطة، على الاستماع له وهو يتكلم مع والدها تليفونيا في ألبانيا ويهدده. |
Grampa was the only person who believed in me. | Open Subtitles | جدى كان الشخص الوحيد الذى آمن بى |
I have an old score to settle with him... he took the one person who believed in him the most. | Open Subtitles | فأنا لدي معه حقد ، علي ان اساويه لقد سلب الشخص الذي صدقه الكثيرين |
Yet even those who believed the problem lay in the countries had to ask why they had been blind to it. | UN | ولكن حتى هؤلاء الذين اعتقدوا أن المشكلة تكمن في البلدان تعين عليهم أن يسألوا لماذا عموا عنها. |
Those who believed that the protection of the life of the embryo was an absolute moral imperative would prefer to see such a cloned embryo born rather than killed. | UN | والذين يعتقدون أن حماية حياة الجنين حتمية أخلاقية تماماً يفضلون أن يروا ولادة الجنين المستنسخ وليس قتله. |
The Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره. |
In Georgia, where we saw corruption destroying our nation, we were fortunate to still have food in our bellies and the ability to organize ourselves to fight against those who believed that self-enrichment was a right of leadership. | UN | وفي جورجيا، حيث شاهدنا الاحتلال يدمر دولتنا، حالفنا الحظ في أن نجد الغذاء لبطوننا والقدرة على تنظيم أنفسنا لنكافح ضد من اعتقدوا أن الإثراء الذاتي حق من حقوق القيادة. |
Within the country, too, there were groups of prominent people who believed that the renunciation of nuclear weapons was a mistake. | UN | وحتى داخل البلد، كانت هناك فئات من الأشخاص البارزين الذي كانوا يعتقدون أنه من الخطأ التخلي عن الأسلحة النووية. |