ويكيبيديا

    "who commit acts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يرتكبون أعمال
        
    • الذين يرتكبون أفعال
        
    • الذين يرتكبون أعمالا
        
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    We believe that those who commit acts of terrorism should be held accountable and should not escape severe punishment. UN إننا نعتقد أن الذين يرتكبون أعمال اﻹرهاب ينبغي أن يساءلوا وألا يفلتوا من العقوبة القاسية.
    In addition, he stated that such efforts are always made to ensure that law enforcement agents who commit acts of torture are brought to justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    In addition, he stated that such efforts are always made to ensure that law enforcement agents who commit acts of torture are brought to justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    The Criminal Code provides for the crime of violating the right to equality, in order to punish those who commit acts of discrimination. UN ومحاكمة أولئك الذين يرتكبون أعمالا تمييزية.
    The Government is therefore strengthening treatment services both for young people who commit acts of violence and for children exposed to violence and sexual abuse. UN لذا، تعزز الحكومة خدمات العلاج المقدمة إلى كل من الشباب الذين يرتكبون أعمال عنف والأطفال المعرضين للعنف وللاعتداء الجنسي.
    Family members who commit acts of domestic violence incur criminal, administrative or civil liability in accordance with the law. UN ويتحمل أفراد الأسرة الذين يرتكبون أعمال العنف العائلي المسؤولية الجنائية أو الإدارية أو المدنية عن أفعالهم وفقا لأحكام القانون.
    The Act applies only to family members, including any person who is treated as a family member, who commit acts of domestic violence against other family members. UN ولا يسري هذا القانون إلا على أفراد الأسرة، بمن فيهم أي شخص يُعامل كفرد من أفراد الأسرة، الذين يرتكبون أعمال العنف المنزلي ضد أفراد آخرين من أسرتهم.
    The failure to investigate, prosecute and punish police officers who commit acts of brutality and extrajudicial killings reportedly creates a climate of impunity that encourages continued human rights violations. UN ويقال إن عدم التحقيق مع رجال الشرطة الذين يرتكبون أعمال العنف وينفذون عمليات إعدام خارج نطاق القانون، ومحاكمتهم ومعاقبتهم يخلق مناخا مُيسرا للإفلات من العقاب الذي يشجع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    We support early and effective international measures and necessary arrangements within the United Nations system for the full protection of United Nations personnel and forces, as well as action against those who commit acts of violence against our messengers of peace. UN ونؤيد إتخاذ تدابير وتدريبات دولية فعالة في وقت مبكر في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفير الحماية الكاملة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وقواتها. كما نؤيد إتخاذ اجراءات ضد الذين يرتكبون أعمال عنف ضد رسل السلام الذين توفدهم في هذه المهام.
    (f) Establish an effective mechanism for the criminal prosecution of public officials who commit acts of torture; UN (و) إنشاء آلية فعالة للمحاكمة الجنائية للمسؤولين العامين الذين يرتكبون أعمال التعذيب؛
    :: How can the international community effectively render assistance to States in the Gulf of Guinea to build capacity in the region, and elsewhere, to deter, combat, prevent, interdict and bring to justice those who commit acts of piracy and armed robbery against ships? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة بشكل فعال لدول خليج غينيا بهدف بناء القدرات في المنطقة وفي أماكن أخرى، من أجل ردع الذين يرتكبون أعمال قرصنة وسطو مسلح ضد السفن ومكافحتهم ومنعهم واعتراضهم وتقديمهم للعدالة؟
    The Criminal Law (Offences) Amendment Act 2002 which defines a terrorist act seeks to impose a monetary penalty and acts as a deterrent to persons who commit acts of violence. UN يهدف قانون تعديل القانون الجنائي (الجرائم) لسنة 2002، الذي يعرّف العمل الإرهابي، إلى فرض عقوبة مالية، وهو يمثل رادعا للأفراد الذين يرتكبون أعمال عنف.
    While noting the State party's position that current Thai laws are adequate for punishing public officers who commit acts of torture, the Committee remains deeply concerned at the climate of de facto impunity for acts of torture committed in the State party in view of the following: UN 15- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتبر أن القوانين التايلندية تفي بالغرض لمعاقبة الموظفين العموميين الذين يرتكبون أعمال تعذيب، لكنها لا تزال تشعر بقلق بالغ بشأن جو الإفلات من العقاب عن أعمال التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف الذي يسود بحكم الواقع للأسباب التالية:
    A number of recommendations are made to ensure that peacekeeping personnel who commit acts of sexual exploitation and abuse are held individually accountable through appropriate disciplinary action, that they are held financially accountable for the harm they have done to victims and that they are held criminally accountable if the acts constitute crimes under applicable law. UN وأورد عدد من التوصيات لكفالة المساءلة الفردية لموظفي حفظ السلام الذين يرتكبون أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وذلك باتباع الإجراءات التأديبية الملائمة؛ ومساءلتهم ماليا عن الأذى الذي يلحقونه بضحاياهم؛ ومساءلتهم جنائيا إذا كانت تلك الأفعال تشكل جرائم بموجب القوانين السارية.
    (e) Perpetrators who commit acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol or drugs are not absolved of all criminal or other responsibility; UN )ﻫ( عدم رفع المسؤولية الجنائية أو غيرها من المسؤوليات عن الجناة الذين يرتكبون أفعال عنف ضد المرأة عن غير قصد تحت تأثير الكحول أو المخدرات؛
    " (e) Perpetrators who commit acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol or drugs are not absolved of all criminal or other responsibility; UN " )ﻫ( عدم رفع المسؤولية الجنائية أو غيرها من المسؤوليات عن الجناة الذين يرتكبون أفعال عنف ضد المرأة عن غير قصد تحت تأثير الكحول أو المخدرات؛
    66. There is a widespread perception that peacekeeping personnel, whether military or civilian, who commit acts of sexual exploitation and abuse rarely if ever face disciplinary charges for such acts and, at most, suffer administrative consequences. UN 66 - هناك تصور شائع بأن أفراد حفظ السلام، سواء أكانوا من العسكريين أو من المدنيين، الذين يرتكبون أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي نادرا ما يتعرضون - إذا حدث ذلك على الإطلاق- لاتهامات تستوجب التأديب على مثل تلك الأفعال، وأن غاية ما ينالهم هو أن توقع عليهم جزاءات إدارية.
    (a) Take immediate and effective measures to put an end to such abuses, monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish law enforcement officers who commit acts of ill-treatment and compensate the victims. UN (أ) اتخاذ تدابير فورية وفعالة من أجل وضع حد للاعتداءات المذكورة ومراقبة أفراد قوات النظام الذين يرتكبون أفعال سوء معاملة والتحقيق معهم، عند الضرورة، ومقاضاتهم ومعاقبتهم وتعويض الضحايا.
    Persons who commit acts of terrorism, and those who participate in the commission or planning of such an act in the Maldives, which result in the death of any person, are punishable by death or, life imprisonment or banishment for life. UN يواجه الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، والذين يشاركون في ارتكاب هذه الأعمال أو التخطيط لها في ملديف، والتي تنجم عن وفاة أي شخص، عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو الإبعاد مدى الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد