ويكيبيديا

    "who commit offences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يرتكبون جرائم
        
    • الذين يرتكبون الجرائم
        
    • الذين يقترفون جرائم
        
    • سنة ويرتكبون جرائم
        
    In addition, the prison administration has constructed and opened rehabilitation centres in many provinces for children who commit offences and are convicted by special juvenile courts. UN إضافة إلى ذلك، شيدت إدارة السجون وافتتحت مراكز لإعادة التأهيل في العديد من المقاطعات للأطفال الذين يرتكبون جرائم والذين أدانتهم المحاكم الخاصة للأحداث.
    Even those juveniles who commit offences alone are likely to be associated with groups. UN حتى الأحداث الذين يرتكبون جرائم وحدهم يكونون في الغالب مرتبطين بمجموعات.
    It also provides for the rehabilitation of children and young persons who commit offences or who are beyond parental control. UN وهو ينص أيضا على تأهيل الأطفال والشبان الذين يرتكبون جرائم أو غير الخاضعين لسيطرة الأهل.
    In Trinidad and Tobago, there is no jurisdiction for cases against foreign nationals who commit offences in foreign jurisdictions and are thereafter found in Trinidad and Tobago and not extradited. UN وليس لترينيداد وتوباغو ولاية قضائية على الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم في ولايات قضائية أجنبية ثم يتواجدون فيها ولا تسلمهم.
    424. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent drug addiction among young people and impose appropriate penalties on persons who commit offences relating to paedophilia, child pornography and trafficking in women. UN 424- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمنع الإدمان على المخدرات في صفوف الشباب وأن تفرض العقوبات المناسبة على الأشخاص الذين يرتكبون الجرائم المتعلقة بالولع الجنسي للأطفال وباستغلالهم في المواد الإباحية وبالاتجار في النساء.
    Under Cambodian law, only current military personnel who commit offences against military discipline or property may be tried by the Military Tribunal. UN فبموجب القانون الكمبودي، ربما لا تحاكم المحكمة العسكرية سوى اﻷفراد العسكريين الحاليين الذين يقترفون جرائم تخل بالنظام العسكري أو تمس الممتلكات العسكرية.
    State functionaries and military personnel of the People's Republic of China who commit offences defined by this Code outside the territory of the People's Republic shall be subject to the application of the Code. UN وينطبق هذا القانون على موظفي الدولة والأفراد العسكريين في جمهورية الصين الشعبية الذين يرتكبون جرائم تعرف فيه على أنها خارج إقليم الجمهورية الشعبية؛
    :: Expansive and flexible jurisdiction for criminal cases, including public officials of Iraq who commit offences abroad in the conduct of their official duties without regard to dual criminality. UN :: وصلاحية قضائية واسعة ومرنة للقضايا الجنائية ويشمل ذلك الموظفين العراقيين الذين يرتكبون جرائم أثناء قيامهم بمهامهم الرسمية دون اعتبار للجريمة المزدوجة.
    Article 90 of the revised Islamic Penal Code stipulates that juveniles under 18 who commit offences under the categories of hudud and qisas will not be sentenced to death if the court decides, through forensic evidence, that the offender did not have adequate mental maturity and the ability to reason. UN وتنص المادة 90 من قانون العقوبات الإسلامي المنقح على أن الأحداث دون سن الثامنة عشرة الذين يرتكبون جرائم تدخل في فئتي الحدود والقصاص لا يُحكم عليهم بالإعدام إذا قررت المحكمة من خلال الأدلة الجنائية أن الجاني ليس لديه النضج العقلي الكافي والقدرة على إعمال العقل.
    Article 41 stipulates that the Criminal Code shall apply to members who commit offences under the Code other than those enumerated in the Security Act. UN المادة 41 نصت على أن تطبق نصوص القانون الجنائي على الأعضاء الذين يرتكبون جرائم بالمخالفة لـه غير المنصوص عليها في قانون الأمن.
    Under Cambodian law, only current military personnel who commit offences against military discipline or property may be tried by the Military Tribunal. UN فبموجب القانون الكمبودي، لا يجوز أن تحاكم المحكمة العسكرية سوى الأفراد العسكريين الحاليين الذين يرتكبون جرائم تخل بالنظام العسكري أو تمس الممتلكات العسكرية.
    The Government does not have the right to stop the judiciary from exercising its constitutional and legal prerogative to detain and prosecute Syrian citizens who commit offences. UN ولا يحق للحكومة أن تمنع الجهاز القضائي من ممارسة سلطته الدستورية والقانونية لاحتجاز ومقاضاة المواطنين السوريين الذين يرتكبون جرائم.
    1. Vietnamese citizens who commit offences outside the territory of the Socialist Republic of Viet Nam may be subject to penal liability in Viet Nam according to this Code. UN 1 - يجوز أن يخضع المواطنون الفييتناميون الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية للمسؤولية الجنائية في فييت نام وفقا لهذا القانون.
    " 1. Vietnamese citizens who commit offences outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam may be examined for penal liability in Vietnam according to this Code. UN " 1 - يجوز التحقيق مع المواطنين الفييتناميين الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية لتحديد مسؤوليتهم الجنائية في فييت نام وفقا لهذا القانون.
    2. Foreigners who commit offences outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam may be examined for penal liability according to the Penal Code of Vietnam in circumstances provided for in the international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party. " UN 2 - يجوز التحقيق مع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية لتحديد مسؤوليتهم الجنائية وفقا لقانون العقوبات في فييت نام وفي ضوء الظروف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية فييت نام الاشتراكية طرفا فيها. "
    It should be noted that this constitutional provision is interpreted as applying solely to persons who commit offences against the State and the international community and that it tactically limits the privileges and benefits received when refugee status is granted. UN من الأهمية مراعاة تفسير هذا الحكم الدستوري لدى قصر عملية الاختيار على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم تنتهك قوانين الدولة والمجتمع الدولي، بما يحد بصورة منهجية من الامتيازات والمنافع التي تُمنح عند الحصول على اللجوء.
    3.3 Regarding the current situation in Mexico, the complainant stresses that there is total impunity for soldiers and police officers who commit offences against the population. UN 3-3 أما فيما يخص الحالة الراهنة في المكسيك، يلاحظ صاحب الشكوى أن العسكريين وأفراد الشرطة الذين يرتكبون جرائم بحق السكان يتمتعون بالإفلات من العقاب.
    The Government was of the view that the court should be given a mandate to try pirates who commit offences at sea, as well as suspects who provide logistical support, intelligence and financing to acts of piracy off the coast of Somalia. UN وترى الحكومة أن المحكمة ينبغي أن تُكلف بمحاكمة القراصنة الذين يرتكبون جرائم في عرض البحر، فضلا عن المشتبه فيهم الذين يقدمون دعما لوجستيا لأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال ويوفرون لها المعلومات الاستخبارية والتمويل.
    31. The Committee further recommends that the State party provide, in its penal law, for the prosecution of legal persons who commit offences under the Optional Protocol. UN 31- توصي اللجنة كذلك بأن ينص القانون الجنائي للدولة الطرف على مقاضاة الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    22. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent drug addiction among young people and impose appropriate penalties on persons who commit offences relating to paedophilia, child pornography and trafficking in women. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمنع الإدمان على المخدرات في صفوف الشباب وأن تفرض العقوبات المناسبة على الأشخاص الذين يرتكبون الجرائم المتعلقة بالولع الجنسي للأطفال وباستغلالهم في المواد الإباحية وبالاتجار في النساء.
    The Government is committed to ensuring that mentally disordered people who commit offences have the earliest possible access to effective care and treatment; that their illness or disorder and their treatment needs are taken fully into account when decisions are made about prosecution and about any disposal in the event of conviction; and that they are not remanded or sentenced inappropriately to prison. UN ٠٦٢- تلتزم الحكومة بكفالة أن يتاح لﻷشخاص المختلين عقليا الذين يقترفون جرائم التمتع في أسرع وقت ممكن بالرعاية والعلاج الفعالين؛ وأن يراعى بالكامل مرضهم أو اختلالهم واحتياجات علاجهم لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بمقاضاتهم أو بأي تدبير ﻷمورهم في حالة إدانتهم؛ وألا يحبسون رهن التحقيق أو يُحكم عليهم بالسجن بصورة غير مناسبة.
    25. In January 2012, the parliament of the Islamic Republic of Iran (Majlis) decided that juveniles below 18 who commit offences under the categories of Hudud and Qisas (retribution in kind) will not receive mandatory death sentences if the court decides, through forensic reports or any other appropriate means, that the offender did not have adequate mental maturity and the ability to reason. UN 25 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، قرر برلمان جمهورية إيران الإسلامية (المجلس) أن الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ويرتكبون جرائم تندرج ضمن الفئات الموجبة لإقامة الحد والقصاص لن تصدر بحقهم أحكام إعدام إلزامية إذا قررت المحاكم، اعتمادا على تقارير للطب الشرعي أو أي وسائل أخرى مناسبة، أن الجاني لم يكن يتمتع بالنضج العقلي الكافي أو القدرة على عقل الأمور().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد