ويكيبيديا

    "who commit such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يرتكبون هذه
        
    • الذين يرتكبون مثل هذه
        
    • الفاعلين من
        
    To those who commit such acts and to those responsible for the greater villainy of sheltering and enabling terrorists, our response remains firm and unyielding. UN وردنا قاطع لا يتغير على الذين يرتكبون هذه الأعمال وعلى المسؤولين عن الجريمة الكبرى المتمثلة في توفير الملجأ لهم.
    This will be especially true in countries where the Government has lost the ability to apprehend and punish those who commit such acts. UN ويكون هذا صحيحاً بوجه خاص في البلدان التي تفقد حكوماتها القدرة على القبض على اﻷشخاص الذين يرتكبون هذه اﻷفعال ومعاقبتهم.
    Other legislation that the President has certified as urgent includes the imposition of harsher penalties on persons who commit political killings, and imposing the harshest penalties on persons in uniform who commit such killings. UN وتشمل التشريعات الأخرى التي شهدت الرئيسية على إلحاحيتها فرض عقوبات أكثر قسوة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم قتل ضد السياسيين، وفرض أشد العقوبات قسوة على العسكريين الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    However, no rule of military necessity exonerates those who commit such violations with criminal responsibility. UN ومـع ذلك، لا تُعفي أي قاعدة ضرورة عسكرية أولئك الذين يرتكبون مثل هذه الانتهاكات من المسؤولية الجنائية.
    Persons who commit such offences, either as part of an organization or acting individually, could be prosecuted on the basis of those offences. UN فالأفراد الذين يرتكبون مثل هذه الجرائم، سواء ارتكبوها فرادى أو ضمن منظمة، يمكن محاكمتهم على أساس هذه الجرائم.
    (a) Take all necessary steps to carry out prompt and effective investigations into abuses committed against members of indigenous peoples and to bring to trial and punish any police officers who commit such abuses; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقيام بتحقيقات سريعة وفعالة في التجاوزات المرتكبة في حق أفراد من الشعوب الأصلية ومحاكمة الفاعلين من موظفي الشرطة ومعاقبتهم؛
    The Panel has gathered information on individuals who commit such acts and will continue to provide this information confidentially to the Committee. UN كما جمع معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال، وسوف يواصل تقديم هذه المعلومات بصورة سرية إلى اللجنة.
    Finally, none of the conventions requires a party to convict or punish drug abusers who commit such offences even when they have been established as punishable offences. UN وختاما، فإن أيا من هذه الاتفاقيات لا تتطلب من أي طرف أن يدين أو يعاقب مسيئي استعمال المخدرات الذين يرتكبون هذه الجرائم حتى في حالة اعتبارها في عداد اﻷفعال اﻹجرامية المستوجبة العقاب.
    The entities that are controlled and monitored by the Superintendence of Banks have adopted measures to prevent and suppress the financing of terrorist acts and of persons who commit such acts. UN وقد اتخذت الكيانات الخاضعة لإشراف هيئة الرقابة المصرفية ومراقبتها تدابير تهدف إلى منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية والأشخاص الذين يرتكبون هذه الأعمال.
    We are of the opinion that it is imprudent to include such an imprecise and politically compromised term in the draft convention, which is assumed to be the basis for the prosecution and punishment of the culprits who commit such criminal acts. UN ونرى أنه من غير الحكمة أن ندرج مصطلحا غير دقيق جرى النَيل منه سياسيا في مشروع الاتفاقية التي يفترض أن تكون أساســا لمحاكمة ومعاقبة المجرمين الذين يرتكبون هذه اﻷعمال اﻹجرامية.
    2. Adoption of measures to avoid violating the human rights of detainees by, inter alia, educating and training prison personnel on the subject, and by investigating, trying and punishing those who commit such violations. UN 2 - اعتماد تدابير لتلافي انتهاك حقوق الإنسان للمحتجزين بواسطة أمور من بينها تثقيف وتدريب موظفي السجون على هذا الموضوع، وبالتحقيق مع الذين يرتكبون هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    (d) Those who commit such crimes by means of a third person; UN )د( الذين يرتكبون هذه الجرائم عن طريق شخص ثالث؛
    The draft protocol should also contain provisions relating to the adoption by States parties of legal measures and provisions to try their nationals and aliens who commit the above acts on territory under their jurisdiction or control, as well as their own nationals who commit such acts abroad. UN وينبغي أن يشتمل مشروع البروتوكول أيضا على أحكام تتعلق باعتماد تدابير وأحكام قانونية من جانب الدول اﻷطراف لمحاكمة المواطنين واﻷجانب الذين يرتكبون اﻷفعال السالف ذكرها في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها أو سيطرتها، فضلا عن محاكمة رعاياها الذين يرتكبون هذه الجرائم في الخارج.
    This Strategy highlights some mechanisms that can be used to ensure that United Nations staff or related personnel who commit such acts are held accountable for these acts and their consequences, but does not offer an exhaustive presentation of how perpetrators might be held to account. UN وتبرز هذه الاستراتيجية بعض الآليات التي يمكن أن تستخدم لضمان إخضاع موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين يرتكبون هذه الأعمال للمساءلة عن هذه الأعمال ونتائجها، ولكنها لا تقدم عرضا شاملا لكيفية إخضاع المرتكبين للمساءلة.
    Those who commit such crimes are subject to severe punishment (up to life imprisonment). UN وأولئك الذين يرتكبون هذه الجرائم معرضون لعقاب شديد (يصل إلى السجن المؤبد).
    The Committee is also concerned that owing to the fact that engagement in prostitution is an administrative offence under Russian law, women engaged in prostitution are vulnerable to harassment and various types of abuse by the police who commit such violations with impunity and that no special health protection programmes for women engaged in prostitution have been adopted. UN كذلك أعربت عن قلقها لأن تصنيف القانون الروسي للبغاء على أنه جريمة إدارية يجعل النساء المشتغلات بالبغاء عرضة للتحرش وللأنواع المختلفة من الإساءات على أيدي أفراد الشرطة الذين يرتكبون هذه الانتهاكات دون الخضوع للعقاب، ولأن هؤلاء النساء لم تعتمد لهن أي برامج وقائية صحية خاصة.
    Considering the number of serious crimes ... it is inevitable to impose death penalty to the offenders who commit such crimes. " UN وبالنظر إلى عدد الجرائم الخطيرة... لا بد من فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الذين يرتكبون مثل هذه الجرائم " .(17)
    We are of the opinion that it is imprudent to include such an imprecise and politically compromised term in the Convention, which is assumed to be the basis for the prosecution and punishment of the culprits who commit such criminal acts. UN ونعتقد بأن من الحماقة أن تُدرج مثل هذه العبارة الغامضة والمنطوية على مخاطر سياسية في الاتفاقية، التي يفترض أن تشكل الأساس الذي ستقوم عليه محاكمة ومعاقبة المذنبين الذين يرتكبون مثل هذه الأعمال الإجرامية.
    (a) Take all necessary steps to carry out prompt and effective investigations into abuses committed against members of indigenous peoples and to bring to trial and punish any police officers who commit such abuses; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقيام بتحقيقات سريعة وفعالة في التجاوزات المرتكبة في حق أفراد من الشعوب الأصلية ومحاكمة الفاعلين من موظفي الشرطة ومعاقبتهم؛
    (a) Take all necessary steps to carry out prompt and effective investigations into abuses committed against members of indigenous peoples and to bring to trial and punish any police officers who commit such abuses; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقيام بتحقيقات سريعة وفعالة في التجاوزات المرتكبة في حق أفراد من الشعوب الأصلية ومحاكمة الفاعلين من موظفي الشرطة ومعاقبتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد