ويكيبيديا

    "who cross the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يعبرون
        
    • ممن يعبرون
        
    I'm only doing what any man of God would do, help those who cross the Mighty Paraju. Open Subtitles أنا أفعل فقط ما يفعله رجال الله كمساعدة أولئك الذين يعبرون للتعبد
    UNMEE received reports that suggested an increase in incidents of persons who cross the border from either side, as well as cases of abduction, violations of the right to life and disappearances. UN وتلقت البعثة تقارير أشارت إلى حدوث زيادة في أعداد الأشخاص الذين يعبرون الحدود بالاتجاهين، إلى جانب عمليات الاختطاف وانتهاك الحق في الحياة وحالات الاختفاء.
    116. As already mentioned above, the non-governmental organization Alternativa Callejera, with the support of the Procurator's Office, was involved in helping street children who cross the United States-Mexican border illegally and become victims of sexual exploitation, until the current administration discontinued the project. UN ٦١١- كما ذكر آنفاً، اشتركت المنظمة غير الحكومية ألترناتيفا كايخيرا، بدعم من مكتب وكيل الدفاع، في مساعدة أطفال الشوارع الذين يعبرون الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك بشكل غير مشروع ويصبحون ضحايا للاستغلال الجنسي، إلى أن أوقفت اﻹدارة الحالية هذا المشروع.
    5. On 5 April 2009, the complainant reiterated his account of the facts as submitted, adding that the western region of Côte d'Ivoire is still unstable owing to frequent incidents involving Liberian rebels who cross the border illegally to commit abuses. UN 5- في 5 شباط/فبراير 2009، جدد صاحب الشكوى ذكره لوقائع الأحداث بالصيغة المقدمة وأضاف أن منطقة غرب كوت ديفوار لا تزال غير مستقرة نتيجة الحوادث المتكررة التي يتسبب فيها المتمردون الليبيريون الذين يعبرون الحدود بصفة سرية لارتكاب انتهاكات.
    27. The Special Rapporteur takes the opportunity to commend the important work of the Mae Tao Health Centre in Mae Sot, Thailand, which, since 1988, provides free health care to refugees, migrant workers and other individuals who cross the border into Thailand. UN 27- ويغتنم المقرِّر الخاص الفرصة ليشيد بالعمل المهم الذي يضطلع به مركز ماي تاو الصحي في ماي سوت، بتايلند، الذي يوفر منذ عام 1988 رعايةً صحيةً مجانية لللاجئين، والعمال المهاجرين، وأفراد آخرين ممن يعبرون الحدود إلى تايلند.
    5. On 5 April 2009, the complainant reiterated his account of the facts as submitted, adding that the western region of Côte d'Ivoire is still unstable owing to frequent incidents involving Liberian rebels who cross the border illegally to commit abuses. UN 5- في 5 شباط/فبراير 2009، جدد صاحب الشكوى ذكره لوقائع الأحداث بالصيغة المقدمة وأضاف أن منطقة غرب كوت ديفوار لا تزال غير مستقرة نتيجة الحوادث المتكررة التي يتسبب فيها المتمردون الليبيريون الذين يعبرون الحدود بصفة سرية لارتكاب انتهاكات.
    CRC was concerned about children who cross the border into neighbouring countries who may face harsh treatment upon return or repatriation. UN 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة، نظراً لاحتمال تعرضهم لمعاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم.
    While noting the State party's position that there are no refugee children in the State party, the Committee is concerned about children who cross the border into neighbouring countries who may face harsh treatment upon return or repatriation. UN 56- تشير اللجنة إلى موقف الدولة الطرف القائل بعدم وجود أطفال لاجئين لديها، إلا أن القلق يساورها بشأن الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة والذين قد يواجهون معاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم إلى وطنهم.
    31. UNMEE continues to monitor the situation of the most vulnerable groups, paying special attention to the welfare of minors who cross the Temporary Security Zone. UN 31 - وتواصل البعثة رصد حالة معظم الفئات الضعيفة، مع إيلاء اهتمام خاص لرعاية القصّر الذين يعبرون المنطقة الأمنية المؤقتة.
    During the seventeenth round, the representatives of the Georgian side, the Co-Chairmen and the United States made it crystal clear that they are concerned at the illegal arrests and prosecutions of local population who cross the administrative boundary lines. UN وخلال الدورة السابعة عشرة أعرب بجلاء ممثلو الجانب الجورجي والرئيس المشارك والولايات المتحدة عن قلقهم إزاء عمليات الاعتقال والمقاضاة غير المشروعة التي يتعرض لها السكان المحليون الذين يعبرون خطوط الحدود الإدارية.
    43. Despite the gross human rights violations awaiting repatriated persons, China pursues a rigorous policy of forcibly repatriating citizens of the Democratic People's Republic of Korea who cross the border illegally. UN 43- وعلى الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تنتظر الأشخاص الذين يعادون إلى الوطن، تتشدد الصين في تطبيق سياسة الإعادة القسرية لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يعبرون الحدود بصورة غير قانونية.
    55. The total number of Iraqis crossing into Iraq from the Syrian Arab Republic as at 21 February was 73,664, including returnees registered in the Syrian Arab Republic as Iraqi refugees and individuals who cross the border for private reasons on a daily basis. UN 55 - وبلغ العدد الإجمالي للعراقيين الذين دخلوا العراق قادمين من سوريا حتى 21 شباط/فبراير 664 73 شخصا، بمن فيهم العائدون المسجلون في سوريا بصفة لاجئين عراقيين والأفراد الذين يعبرون الحدود يوميا لأسباب خاصة.
    JS1noted that there had been increasing numbers of unaccompanied minors who cross the border on their own and are forced to take care of themselves. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 ازدياد أعداد القصر غير المصحوبين الذين يعبرون الحدود بمفردهم ويجبرون على التكفل بإعالة أنفسهم(139).
    Despite the gross human rights violations awaiting repatriated persons, China pursues a rigorous policy of forcibly repatriating citizens of the Democratic People's Republic of Korea who cross the border illegally. UN 43- وعلى الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تنتظر الأشخاص الذين يعادون إلى الوطن، تتشدد الصين في تطبيق سياسة الإعادة القسرية لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يعبرون الحدود بصورة غير قانونية.
    " The Committee is concerned about children who cross the border into neighbouring countries who may face harsh treatment upon return or repatriation. ... UN " واللجنة يساورها القلق بشأن الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة والذين قد يواجهون معاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم إلى وطنهم. ...
    In the eighth report on the implementation of Council Regulation (EC) 866/2004, the European Commission noted that the Green Line Regulation provided a stable legal framework for the free movement of Cypriots, other European Union citizens and third-country nationals who cross the Green Line at authorized crossing points. UN ولاحظت اللجنة الأوروبية، في تقريرها الثامن المتعلق بتنفيذ هذه اللائحة، أنها تشكل إطاراً قانونياً راسخاً لتنقل القبارصة وغيرهم من مواطني الاتحاد الأوروبي ومواطني البلدان الأخرى الذين يعبرون الخط الأخضر من خلال نقاط العبور الرسمية().
    In the seventh report on the implementation of Council Regulation (EC) 866/2004, the European Commission noted that the Green Line Regulation provided a stable legal framework for the free movement of Cypriots, other European Union citizens and third-country nationals who cross the Green Line at authorized crossing points. UN ولاحظت اللجنة الأوروبية، في تقريرها السابع المتعلق بتنفيذ هذه اللائحة، أنها تشكل الإطار القانوني الراسخ لتنقل القبارصة وغيرهم من المواطنين الأوروبيين ومواطني البلدان الأخرى الذين يعبرون الخط الأخضر من خلال نقاط العبور الرسمية().
    98. Migrant minors who cross the borders between Mexico and the USA, looking for adventure or for work, are particularly at risk of being sexually exploited: they are from ages 7 to 17 years, with the majority being between 12 to 14 years old; most children cross the borders illegally, sometimes simply by running very fast past the border guards and mostly voluntarily. UN ٨٩- وأما المهاجرون القصّر الذين يعبرون الحدود بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك طلباً للمغامرة أو العمل فيواجهون خطر التعرض للاستغلال الجنسي بشكل خاص: فأعمارهم تتراوح بين ٧ و٧١ سنة، ولكن اعمار غالبيتهم تتراوح بين ٢١ و٤١ سنة؛ ومعظم هؤلاء اﻷطفال يعبرون الحدود بشكل غير مشروع ويقومون بذلك أحياناً بمجرد العدو عن حرس الحدود، ومعظمهم يقوم بذلك بشكل طوعي.
    Moreover, it emphasized that, " whatever the circumstances of yesterday's (13/10/96) disproportionate response, UNFICYP insists on the principle that deadly force must not be used by either side against persons who cross the respective cease-fire lines or enter the United Nations buffer zone " , especially when lives of soldiers are not in danger. UN وقد شدد هذا الحادث، علاوة على ذلك، على أنه " مهما كانت ظروف ذلك الرد غير المتناسب الذي وقع باﻷمس )٣١/٠١/٦٩٩١(، فإن قوة اﻷمم المتحدة تصمم على مبدأ عدم استعمال القوة من أي من الجانبين ضد اﻷشخاص الذين يعبرون خطوط وقف إطلاق النار ذات الصلة أو يدخلون المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة " ، ولا سيما إذا كانت أرواح الجنود بمنأى عن الخطر.
    80. The report of the Mexican Human Rights Commission - a reliable source of information in this area - also contains a series of allegations relating to the deaths, violation of the physical integrity, unlawful deprivation of liberty and sexual abuse of Mexican migrant workers who cross the United States southern border either lawfully or unlawfully. UN ٠٨- وتقرير اللجنة المكسيكية لحقوق الانسان - وهو مصدر معلومات موثوق في هذا المجال - يتضمن هو اﻵخر مجموعة من الادعاءات التي تتعلق بحالات وفاة، وانتهاك السلامة البدنية، والحرمان غير المشروع من الحرية والاساءات الجنسية للعمال المهاجرين المكسيكيين ممن يعبرون الحدود الجنوبية للولايات المتحدة سواء بشكل قانوني أو غير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد