ويكيبيديا

    "who decide to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يقررون
        
    • إذا ما قررت
        
    • الذين قرروا
        
    • اللذين يقرران
        
    • الذي يقررون
        
    Those victims who decide to cooperate with the prosecution must be given special witness protection so that they do not feel threatened or intimidated. UN وينبغي منح الضحايا الذين يقررون التعاون مع النيابة حماية خاصة كشهود كي لا يتم تهديدهم أو ترهيبهم.
    It is, after all, individuals who decide to create cartels and who operate them. UN فالأفراد هم الذين يقررون إنشاء الكارتلات، وهم الذين يديرون شؤونها.
    However, it failed to support two other recommendations aimed at ensuring free movement of all citizens and the removal of sanctions against citizens who decide to leave the country and return voluntarily or involuntarily. UN إلا أن الحكومة لم تؤيد توصيتين أخريين تهدفان إلى كفالة حرية تنقل جميع المواطنين وإزالة الجزاءات المفروضة على المواطنين الذين يقررون مغادرة البلد والعودة إليه بصورة طوعية أو غير طوعية.
    23. The Committee is concerned at the potential for stigmatization of a woman or couple who decide to keep a child born out of wedlock, and at the impact of this stigmatization on the enjoyment by such children of their rights. UN ٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء اﻷطفال بحقوقهم.
    I'm not interested in people who decide to join up... with a religious fanatic and a terrorist. Open Subtitles لست مهتم بالأشخاص الذين قرروا العبور مع متعصبة دينية وإرهابية
    The Women's Centres offer free legal assistance to all victims of domestic violence who decide to initiate legal proceedings. UN وتقوم المراكز النسائية بتقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع ضحايا العنف العائلي الذين يقررون إقامة دعاوى قانونية.
    The daily reports of the United Nations peace-keeping force deployed in the field irrefutably evidence that the Federal Republic of Yugoslavia accords equal treatment to all refugees who decide to seek shelter in its territory. UN وإن التقارير اليوميـة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الموزعة في الميدان تشهد بما لا يقبل الجدل بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعامل جميع اللاجئين الذين يقررون التماس مأوى في أراضيها معاملة متساوية.
    In cases of human rights violations, the situation may occur whereby those who decide to classify such information could belong or be linked to the entities allegedly responsible for the violations. UN وفي الحالات التي تقع فيها انتهاكات لحقوق الإنسان، قد تنشأ حالة قد يكون فيها أولئك الذين يقررون فرض السرية على تلك المعلومات ينتمون إلى الكيانات المزعوم مسؤوليتها عن الانتهاكات أو تربطهم بها صلة.
    The Government established new camps in Bileil and Al-Taqwa and intends to allocate land for homes and agriculture to internally displaced persons who decide to resettle in the new areas. UN وأنشأت الحكومة مخيمات جديدة في بيليل والتقوى، وتعتزم تخصيص أراض لبناء منازل والزراعة للمشردين داخليا الذين يقررون التوطن في المناطق الجديدة.
    This approach is also aimed at creating conditions propitious to the return to Abkhazia and to South Ossetia of internally displaced persons and refugees who decide to do so, in close consultation with all concerned authorities. UN ويهدف هذا النهج أيضا إلى إيجاد الظروف المناسبة للعودة إلى أبخازيا وأسيطيا الجنوبية لﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين يقررون العودة، وذلك بالتعاون على نحو وثيق مع جميع السلطات المعنية.
    There will be an increased emphasis on programmes that promote local integration and economic self-sufficiency for the local settlement of Tajik refugees who decide to remain in Afghanistan. UN وسيكون هناك تشديد متزايد على البرامج التي تعزز الاندماج المحلي والاكتفاء الذاتي الاقتصادي فيما يتعلق بالتوطين المحلي للاجئين الطاجيك الذين يقررون البقاء في أفغانستان.
    25. Staff members who decide to exercise the option are responsible for their own travel arrangements. UN ٢٥ - ويعتبر الموظفون الذين يقررون ممارسة هذا الخيار، مسؤولين عن ترتيبات سفرهم.
    This approach also aims at creating conditions propitious to the return to Abkhazia and to South Ossetia of IDPs and refugees who decide to do so, in close consultation with all concerned authorities. UN ويهدف هذا النهج أيضا إلى إيجاد الظروف المناسبة للعودة إلى أبخازيا وأُسيطيا الجنوبية لﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين يقررون العودة، وذلك بالتعاون على نحو وثيق مع جميع السلطات المعنية.
    Nigeria hopes that our brotherly neighbour will protect and respect the rights and freedoms of Nigerian nationals who decide to remain in the area in accordance with the mutually agreed terms. UN وتأمل نيجيريا أن يحمي جارنا الشقيق ويحترم حقوق وحريات المواطنين النيجيريين الذين يقررون البقاء في المنطقة وفقا للشروط المتفق عليها بشكل متبادل.
    39. No other group of migrants has the immigration " facilities " which the United States Government grants to Cubans who decide to abandon their country by illegal means. UN 39 - فما من فئة أخرى من المهاجرين تتمتع بتسهيلات الهجرة التي تمنحها حكومة الولايات المتحدة للكوبيين الذين يقررون التخلي عن بلدهم بوسائل غير قانونية.
    Operations must therefore have in place a permanent platform that would ensure the ongoing, systematic and comprehensive development of such staff, while at the same time guaranteeing a fair and more responsive career path for staff who decide to dedicate the better part of their long-term careers to working at the Fund. UN ولا بد من أن تضع العمليات لذلك برنامجا دائما يكفل التطوير المتواصل والمنهجي والشامل لإمكانات أولئك الموظفين، وأن تكفل في الوقت ذاته مسارا وظيفيا منصفا وأكثر استجابة لأولئك الموظفين الذين يقررون تكريس المراحل الأفضل من حياتهم الوظيفية الطويلة الأجل للعمل في الصندوق.
    I believe that no one can expect any sympathy or understanding towards those who decide to keep the use of chemical-weapons as an open option, when the enormous majority of mankind, the broad membership of the United Nations, has already declared those weapons illegal. UN وأعتقد أنه لا يمكن لأي شخص أن يتوقع أي تعاطف مع أولئك الذين يقررون مواصلة استخدام الأسلحة الكيميائية كخيار مفتوح أو تفهم لهم، حينما تكون الأغلبية العظمى للبشرية والعضوية الواسعة في الأمم المتحدة قد أعلنت بالفعل أن تلك الأسلحة غير قانونية.
    141. The Committee is concerned at the potential for stigmatization of a woman or couple who decide to keep a child born out of wedlock, and at the impact of this stigmatization on the enjoyment by such children of their rights. UN ١٤١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء اﻷطفال بحقوقهم.
    387. The Committee is concerned at the potential for stigmatization of a woman or couple who decide to keep a child born out of wedlock, and at the impact of this stigmatization on the enjoyment by such children of their rights. UN 387- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء الأطفال بحقوقهم.
    69. Although the current situation in Afghanistan does not allow UNHCR to promote voluntary repatriation, refugees who decide to return will continue to receive transport and repatriation grants. UN 69 - ورغم أن الحالة السائدة في أفغانستان لا تسمح لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتشجيع على الإعادة الطوعية إلى الوطن، لا يزال اللاجئون الذين قرروا العودة يتلقون منح النقل والإعادة إلى الوطن.
    Bridal couples who decide to keep their own names must decide at the time of marriage which of their unmarried names to give their children. UN ويجب على العريسين اللذين يقرران الاحتفاظ باسميهما أن يقررا في وقت الزواج أي الأسماء القائمة قبل الزواج سيحملها أطفالهم.
    MONUC has also established a temporary assembly area at Beni to accommodate combatants and their dependants who decide to enter the programme. UN وأنشأت البعثة منطقة تجمع مؤقتة في بيني لإسكان المحاربين ومُعاليهم الذي يقررون المشاركة في البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد