ويكيبيديا

    "who do not belong" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين لا ينتمون
        
    • غير المنتمين
        
    In some cases, the constitution expressly prohibits military tribunals from exercising jurisdiction over persons who do not belong to the armed forces and states that such cases can only be adjudicated by ordinary courts. UN وفي بعض الحالات، ينص الدستور صراحة على حظر ممارسة اختصاص المحاكم العسكرية على الأشخاص الذين لا ينتمون إلى القوات المسلحة، وعلى أن تفصل المحاكم العادية فقط في مثل تلك الحالات.
    Deputies who do not belong to any political group may affiliate themselves with a group of their choice, provided that the group's elected officers agree. UN ويجوز للنواب الذين لا ينتمون إلى أي مجموعة سياسية الانتساب إلى مجموعة من اختيارهم بموافقة مكتب هذه المجموعة.
    A dual language approach to public signs ensures the rights of other members of the community who do not belong to the linguistic minority; this constitutes a positive practice. UN ويضمن اتّباع نهجٍ لغوي مزدوج إزاء اللافتات العامة حقوق الأفراد الآخرين في المجتمع المحلي الذين لا ينتمون إلى الأقلية اللغوية، ويشكِّل ذلك ممارسة إيجابية.
    For example, foreigners who do not belong to the major religion in one country, are not allowed to build places of worship or carry out prayers or religious rituals outside of their homes. UN وعلى سبيل المثال، لا يرخص للأجانب الذين لا ينتمون إلى دين الأغلبية في بلد ما ببناء أماكن للعبادة أو بإقامة الصلوات أو الشعائر الدينية خارج بيوتهم.
    The possible acquisition and possession of such weapons is therefore totally restricted to persons who do not belong to either the armed forces or the police. UN لذا فإن احتمال اقتناء وحيازة تلك الأسلحة محظور على الأشخاص غير المنتمين إلى القوات المسلحة أو الشرطة.
    Consequently, the exercise of rights under the Declaration must not negatively affect the enjoyment of human rights for persons who do not belong to a minority, nor for persons who belong to the minority. UN ومن ثم، يجب ألا تؤثر ممارسة الحقوق بموجب الإعلان تأثيراً سلبيا في تمتع الأشخاص الذين لا ينتمون إلى أقليات بحقوق الإنسان، ولا الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    This article applies only to persons who do not belong to the terrorist movement, it being understood that they are considered as belonging to it when they have provided their collaboration repeatedly, in which case the penalty is more severe. UN ولا تنطبق هذه المادة إلا على الأشخاص الذين لا ينتمون إلى الحركة الإرهابية، على أن يكن مفهوما أن تكرار هؤلاء الأشخاص تعاونهم سيجعلهم منتمين إلى تلك الحركة وتكون العقوبة أشد في هذه الحالة.
    Consequently, the exercise of rights under the Declaration must not negatively affect the enjoyment of human rights for persons who do not belong to a minority, nor for persons who belong to the minority. UN ومن ثم، يجب ألا تؤثر ممارسة الحقوق بموجب الإعلان تأثيراً سلبيا في تمتع الأشخاص الذين لا ينتمون إلى أقليات بحقوق الإنسان، ولا الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    The Special Representative also met with numerous individual Israeli human rights defenders who do not belong as such to any particular organization, such as lawyers, journalists, pacifists and conscientious objectors who refuse to serve the Israeli occupation. UN والتقت الممثلة الخاصة أيضاً بعدة أفراد من المدافعين الإسرائيليين عن حقوق الإنسان الذين لا ينتمون إلى أية منظمة بعينها ومن بينهم محامون وصحفيون ودعاة سلام ومستنكفون ضميرياً يرفضون خدمة الاحتلال الإسرائيلي.
    The only goal of such fear is to undermine the existence and the future of multireligious and multicultural societies: we should distrust all of those, within a society who do not belong to the same civilization and we will ultimately find that it is impossible to live with them. UN والهدف الوحيد من ذلك الخوف هو تقويض وجود ومستقبل المجتمعات المتعددة الأديان والثقافات؛ وبموجبه ينبغي لنا ألا نثق بجميع الذين لا ينتمون إلى نفس الحضارة داخل مجتمع واحد، بحيث نجد في النهاية أن من المستحيل العيش معهم.
    In Republika Srpska, it is reported that most radio stations, as well as the television service, block access for politicians who do not belong to the SDS. UN ١٢- في جمهورية صربسكا، تفيد التقارير بأن معظم محطات اﻹذاعة، فضلا عن شبكة التلفزة، تمنع السياسيين الذين لا ينتمون إلى الحزب الديمقراطي الصربي من الوصول إلى خدماتها.
    Accordingly, the Lebanese State leaves issues of personal status exclusively to the care of sectarian legislation, thereby relinquishing its obligation to adopt a civil personal status system, at least to address the affairs of persons belonging to the common right (i.e. persons who do not belong to any of the religious sects recognized by Lebanese law). UN وبذلك تركت الدولة اللبنانية قضايا الأحوال الشخصية في عهدة التشريعات الطائفية دون سواها، متخلّية بذلك عن واجبها في إقرار نظام مدني للأحوال الشخصية، أقلّه لرعاية شؤون الأشخاص المنتمين إلى طائفة الحق العادي، أي الأشخاص الذين لا ينتمون إلى طائفة من الطوائف الدينية المعترف بها في القانون اللبناني.
    However, the Special Rapporteur has noted with appreciation that judgments of domestic courts in a State have ended a discriminatory policy of not issuing official documents to individuals who do not belong to the three religions officially recognized by that State. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ مع التقدير أن أحكام المحاكم المحلية في إحدى الدول أنهت سياسة عامة تمييزية تقضي بعدم إصدار الوثائق الرسمية للأفراد الذين لا ينتمون للديانات الثلاث المعترف بها رسمياً في تلك الدولة().
    (6) The Committee recalls its previous recommendation (CCPR/C/BIH/CO/1, para. 8) and expresses its regret that the Constitution and Election Law of the State party continues to exclude persons who do not belong to one of the State party's " constituent peoples " , namely Bosniaks, Croats and Serbs, from being elected to the House of Peoples and to the tripartite Presidency of Bosnia and Herzegovina. UN (6) وتذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 8) وتعرب عن أسفها لكون دستور الدولة الطرف وقانونها الانتخابي لا يزالان يستبعدان الأشخاص الذين لا ينتمون إلى إحدى " الشعوب المؤسسة " لها، وهم البشناق والكرواتيون والصرب، من الترشح لمجلس الشعب ولهيئة الرئاسة الثلاثية للبوسنة والهرسك.
    6. The Committee recalls its previous recommendation (CCPR/C/BIH/CO/1, para. 8) and expresses its regret that the Constitution and Election Law of the State party continues to exclude persons who do not belong to one of the State party's " constituent peoples " , namely Bosniaks, Croats and Serbs, from being elected to the House of Peoples and to the tripartite Presidency of Bosnia and Herzegovina. UN 6- وتذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 8) وتعرب عن أسفها لكون دستور الدولة الطرف وقانونها الانتخابي لا يزال يستبعد الأشخاص الذين لا ينتمون إلى إحدى " الشعوب المؤسسة " لها، وهم البشناق والكرواتيون والصرب، من الترشح لمجلس الشعب ولهيئة الرئاسة الثلاثية للبوسنة والهرسك.
    Suffice it to note that the report of the Democratic People's Republic of Korea is decidedly thin on special protection measures for children in various difficulties, such as street children, children of those who do not belong to the elite, children of political dissidents, child refugees and children who have to face the criminal justice system. UN ويكفي أن نلاحظ أن تقرير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان هزيلا دون ريب بشأن التدابير الخاصة بحماية الأطفال الذين يواجهون صعوبات شتى، من قبيل أطفال الشوارع والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة والأطفال من أبناء المعارضين السياسيين والأطفال اللاجئين والأطفال الذين يتعين عليهم مواجهة نظام العدالة الجنائية.
    111. Persons accused of terrorism and treason are separated from those accused or convicted of ordinary offences. The former are separated politically: members of Shining Path, members of the Tupac Amaru Revolutionary Movement and the “independents”, who include those who do not belong to these movements and those who no longer belong to these movements, particularly the repenters. UN 111- ويفصل الأشخاص المتهمون بالإرهاب والخيانة عن المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم عادية.وتفصل الفئة الأولى على أساس سياسي: فيفصل أعضاء " الدرب الساطع " عن أعضاء حركة توباك أمارو الثورية وعن " المستقلين " الذين يضمون أولئك الذين لا ينتمون إلى هاتين الحركتين وأولئك الذين انفصلوا عن هاتين الحركتين، وخصوصاً التائبين.
    Despite the intended inclusiveness of the food rationing (libreta) system, Cubans face difficulties in accessing affordable food in light of their insufficient income, particularly those who do not belong to any of the groups at particular risk and have to obtain 50 per cent of their minimum food requirements from non-subsidized mechanisms such as agricultural markets. UN ورغم الشمولية المتوخاة في نظام حصص التموين (Libreta)، يواجه الكوبيون صعوبات في الحصول على الغذاء الميسور الكلفة بسبب عدم كفاية دخولهم، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص الذين لا ينتمون إلى أي شريحة من الشرائح المعرّضة لخطر محدّد والذين هم مضطرون لأن يحصلوا على 50 في المائة من متطلباتهم الغذائية الدنيا من الآليات غير المدعومة مثل الأسواق الزراعية.
    87. Journalists who do not belong to any official delegation must prove that they intend to cover the Conference in order to obtain a transit visa for transit countries. UN 87 - وعلى الصحافيين غير المنتمين إلى أي وفد رسمي إثبات اعتزامهم تغطية أعمال المؤتمر من أجل الحصول على تأشيرة مرور من بلدان المرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد