ويكيبيديا

    "who have been involved in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين شاركوا في
        
    • الذين اشتركوا في
        
    • الذين أُشركوا في
        
    • ممن شاركوا في
        
    • الذين تورطوا في
        
    • الضالعين في
        
    • بعد استخدامهم في
        
    • عاما ممن شاركن في
        
    • الذين انغمسوا في
        
    • المورطين في
        
    We commend all who have been involved in that groundwork. UN ونثني على جميع الذين شاركوا في ذلك العمل الأساسي.
    I would also like to thank all those who have been involved in organizing this meeting, which is certainly timely. UN وأود أن أشكر كذلك جميع الذين شاركوا في تنظيم هذا الاجتماع، الذي جاء في وقت مناسب بالتأكيد.
    In Mogadishu, UNICEF continued to collaborate with a community-based organization in a pilot demobilization project for children who have been involved in hostilities. UN وفي مقديشو، واصلت اليونيسيف تعاونها مع منظمة موجودة في المجتمع المحلي في مشروع تجريبي للتسريح من أجل الأطفال الذين اشتركوا في الأعمال العدائية.
    However, the Committee regrets the lack of information on psychological and physical recovery and social reintegration of refugee, asylum-seeking and migrant children who have been involved in armed conflict. UN ولكن اللجنة تأسف للقصور في المعلومات بشأن مساعدة الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين الذين أُشركوا في صراع مسلح على استعادة عافيتهم النفسية والبدنية وعلى إعادة إدماجهم اجتماعياً.
    A further problem is the disarmament, demobilization and reintegration of the many fighters from several West African countries who have been involved in conflicts in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone. UN ومن المشاكل الأخرى نزع سلاح الكم الكبير من المحاربين الوافدين من عدة بلدان في غرب أفريقيا ممن شاركوا في الصراعات القائمة في كوت ديفوار وليبريا وسيراليون وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring that refugee status is not granted to asylum seekers who have been involved in terrorist activity? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان عدم منح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين تورطوا في أنشطة إرهابية؟
    This principle may be understood to include persons who have been involved in terrorist activities. UN ويمكن فهم هذا المبدأ على أنه يشمل الأشخاص الضالعين في أنشطة إرهابية.
    Malagasy law remains silent, however, on the possibility of expelling and excluding asylum-seekers or refugees who have been involved in terrorist acts. UN بيد أن القانون الملغاشي لا يتعرض إلى إمكانية طرد وإبعاد طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين شاركوا في أفعال إرهابية.
    Punitive actions have been taken against those who have been involved in violence. UN وقد اتخذت إجراءات عقابية بحق الأشخاص الذين شاركوا في أعمال العنف.
    All those who have been involved in this illegal system should be brought to justice and punished if found guilty. UN وينبغي تقديم كل الذين شاركوا في هذا النظام غير القانوني إلى العدالة ومعاقبتهم إن ثبتت إدانتهم.
    It should also be indicated the diversity of persons with disabilities who have been involved in these processes with a gender, and age based perspective; UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري؛
    However, all elements of the Gendarmerie who have been involved in summary executions, massacres or other grave violations of human rights should be excluded from the national police force. UN غير أنه ينبغي أن يُستبعد من قوات الشرطة الوطنية جميع أولئك الذين اشتركوا في تنفيذ حالات اﻹعدام باجراءات موجزة أو في المجازر أو في سائر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان.
    The recruitment of child soldiers has been the priority issue in the media campaign, encompassing awareness-raising of the provisions of the Optional Protocol, of the rights of children who have been involved in armed conflict and of reunification and reintegration measures. UN وقد كانت لقضية تجنيد الأطفال الأولوية في الحملة الإعلامية وشملت رفع الوعي بأحكام البروتوكول الاختياري وحقوق الأطفال الذين اشتركوا في النزاعات المسلحة وإجراءات لم الشمل وإعادة الإدماج.
    14. Underlines also the need for the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to bring to justice those members of the security forces who have been involved in the mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property; UN ١٤ - يشدد أيضا على ضرورة أن تقوم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتقديم أفراد قوات اﻷمن الذين اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة؛
    515. The Committee is concerned that the budget necessary for the implementation of reparations measures, in particular for rehabilitation, compensation, physical and psychological recovery and social reintegration of children who have been involved in hostilities, is inadequate. UN 515- إن اللجنة قلقة لعدم كفاية الميزانية اللازمة لتنفيذ تدابير الجبر، لا سيما إعادة تأهيل الأطفال الذين أُشركوا في الأعمال القتالية وتعويضهم وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    In the light of articles 38, 39 and other relevant articles of the Convention, the Committee urges the State party to continue its peace efforts with armed rebel movements in order to urge them to immediately cease the recruitment for and involvement of children in armed conflicts, and to ensure protection of all children who have been involved in armed conflict. UN وفي ضوء أحكام المادتين 38 و39 وغيرهما من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهدها من أجل إحلال السلام مع حركات المتمردين المسلحة بغية حثها على التوقف فوراً عن تجنيد وإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، وضمان حماية جميع الأطفال الذين أُشركوا في النـزاع المسلح.
    Case-studies of past and current conflict situations are presented by senior officials who have been involved in attempts to resolve them. UN ويقوم مسؤولون كبار ممن شاركوا في الجهود التي بذلت لتسوية النزاعات بتقديم دراسات حالات لنزاعات حدثت في الماضي وأخرى قائمة في الوقت الحاضر.
    The Working Group remains concerned about the lack of prosecutions of employees of private military and security companies who have been involved in human rights violations. UN ولا يزال الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة يبدي قلقه لعدم محاكمة موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الذين تورطوا في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    This should resolve the issue of mixing juveniles who have committed less serious crimes with those who have been involved in major criminal activities. UN وخليق بهذا أن يحل مشكلة الجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم أقل خطورة وبين الضالعين في أنشطة إجرامية كبرى.
    It also recommends that the State party continue ensuring physical and psychological recovery and social reintegration to children returning home who have been involved in this activity. UN وتوصي أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف كفالة الشفاء البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال العائدين إلى بلدهم بعد استخدامهم في هذا النشاط.
    17. The report indicates that the DSW is responsible for providing protection, rehabilitation and counselling to girls and women below 18 who have been involved in vice and prostitution " . UN 17 - يشير التقرير إلى أن " إدارة الرعاية الاجتماعية مسؤولة عن توفير الحماية وإعادة التأهيل والمشورة للفتيات والنساء اللائي تقل أعمارهن عن 18 عاما ممن شاركن في ممارسة الرذيلة والدعارة " .
    In addition, environmental advocacy training will also be provided to youth leaders who have been involved in UNEP's global and regional processes to enhance their skills in initiating community-based action programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف يقدم التدريب الخاص بالدفاع عن البيئة إلى القادة من الشباب الذين انغمسوا في العمليات الإقليمية والعالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الرامية إلى تعزيز مهاراتهم في بدء برامج العمل التي تنهض على أساس المجتمعات المحلية.
    64. To prevent prostitution abroad, the Passport Law was revised in March 2008 so that passports may not be issued to criminals who have been involved in prostitution abroad. UN 64- وللوقاية من البغاء في الخارج، تم تنقيح القانون المتعلق بجوازات السفر في آذار/ مارس 2008 على النحو الذي يمنع جوازات سفر عن الأشخاص المورطين في البغاء في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد