ويكيبيديا

    "who have made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين قدموا
        
    • الذين جعلوا
        
    • الذين بذلوا
        
    • الذين ساهموا
        
    • الذين ضحوا
        
    • الذين قاموا
        
    • الذين مهدوا السبيل
        
    • عليهم يكون قد قدم
        
    • التي أعلنت عن
        
    • الذين أحرزوا
        
    • الذين أسهموا
        
    • الذين اتخذوا
        
    • والذين جعلوا
        
    • الذين جادوا
        
    • جعلوا من
        
    We pay special tribute to those who have made the ultimate sacrifice to the cause of peacekeeping. UN إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام.
    I should like to take this opportunity to pay homage to our brave sons who have made the supreme sacrifice in the service of international peace and security. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بأبنائنا الشجعان الذين قدموا أعظم التضحيات في سبيل خدمة السلم واﻷمن الدوليين.
    The Chamber shall give notice of the decision to victims who have made representations. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية الضحايا الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    We are at war against an army of hoodlums who have made our streets unsafe for decent people. Open Subtitles نحن في حالة حرب ضد مجموعة من السفاحين .. الذين جعلوا شوارعنا غير آمنة للأناس المحترمين
    We are, of course, gathered here to celebrate you, the aconite society, who have made so much possible, both within and outside our walls. Open Subtitles نحن مجتمعون هنا لكي نحتفل طبعاً بكم بأعضاء المجتمع الأقونيطي الذين بذلوا الكثير من أجل رفعته سواء داخل أو خارج جدراننا
    I extend our thanks also to all the supporting staff, who have made a significant contribution to the work of the session. UN وأتقدم بشكرنا كذلك لجميع موظفي الدعم، الذين ساهموا مساهمة كبيرة في أعمال هذه الدورة.
    The peacekeepers and United Nations civilian staff who have made the ultimate sacrifice will be forever remembered for their bravery, dedication and commitment to peace for South Sudan. UN وستبقى إلى الأبد ذكرى حفظة السلام وموظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين ضحوا بأرواحهم نظرا لما أبدوه من شجاعة وإخلاص والتزام بالسلام من أجل جنوب السودان.
    The Chamber shall give notice of the decision to victims who have made representations. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    The Chamber shall provide notice of the decision to victims who have made representations. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    We pay particular tribute to the families of those who have made the ultimate sacrifice for the cause of peace in Afghanistan. UN ونوجه تحية خاصة إلى عائلات أولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية السلام في أفغانستان.
    We honour those among them who have made the ultimate sacrifice in the cause of peace. UN ونحيي من بينهم ذكرى الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل قضية السلام.
    The Chinese delegation wishes to pay high tribute to all those who have made a contribution to the Convention in the process of its negotiations. UN ويود وفد الصين أن يحيي بحرارة جميع أولئك الذين قدموا إسهامات في الاتفاقية خلال عملية المفاوضات.
    UNFPA is especially appreciative of those donors who have made early payments. UN ويعرب الصندوق عن تقديره على وجه الخصوص لأولئك المانحين الذين قدموا مدفوعات مبكرة.
    I therefore salute the men and women who have made this century great. UN ولذلك، فإنني أحيي الرجال والنساء الذين جعلوا هذا القرن عظيما.
    We, for our part, are as committed as any of those who have made the protection of the global environment their leitmotif. UN ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل.
    We salute those who have made the ultimate sacrifice in the promotion of our cause, and we trust that such cases will become rare and, it is hoped, will cease in the years to come. UN ونحن نشيد بأولئك الذين بذلوا التضحية الكبرى للنهوض بقضيتنا، ونرجو أن تصبح هذه الحالات نادرة، كما نأمل أن تنتهي في السنوات القادمة.
    We wish to thank the Secretariat, the interpreters and all those who have made efforts at the meetings of the Committee, namely the Member States. UN ونود أن نشكر الأمانة العامة، والمترجمين وكل الذين ساهموا في اجتماعات هذه اللجنة من الدول الأعضاء.
    Indeed, our sympathies go out to all families of United Nations personnel in all peace-keeping missions throughout the globe who have made the ultimate sacrifice in the name of the United Nations Charter. UN إننا نواسي كل أسر موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في بعثات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم الذين ضحوا أقصى تضحية في سبيل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Persons who have made purchases via Internet in the last three months UN الأشخاص الذين قاموا بالشراء عن طريق الإنترنت في الأشهر الثلاثة الأخيرة
    ∙ Express our gratitude to all men and women who have made the United Nations possible, done its work and served its ideals UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها
    4. The Pre-Trial Chamber, in deciding on the procedure to be followed, may request additional information from the Prosecutor and from any of the victims who have made representations, and, if it considers it appropriate, may hold a hearing. UN 4 - يجوز للدائرة التمهيدية عند البت في الإجراء الذي يتعين اتباعه أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام أو من أي شخص من المجني عليهم يكون قد قدم بيانات ويجوز لها عقد جلسة، إذا رأت ذلك مناسبا.
    I am grateful to those Member States who have made contributions to the fund and I appeal to those who have made pledges to follow through. UN وأنا أشكر الدول اﻷعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق وأدعو الدول التي أعلنت عن تبرعاتها ﻷن تفي بها.
    We call for the identification, documentation and networking of institutions and individuals who have made significant progress in the field of biotechnology, particularly in medical, agricultural, forestry, animal, fisheries, marine and environmental biotechnology. UN 12 - ندعو إلى تحديد المؤسسات والأفراد الذين أحرزوا تقدما بارزا في مجال التكنولوجيا الإحيائية، لا سيما في مجالات التكنولوجيات الإحيائية الطبية، والزراعية، والحراجية، والحيوانية، وفي مجال مصائد الأسماك، والبحرية، والبيئية وتوثيقها والربط الشبكي فيما بينها.
    We wish also to congratulate our colleagues from the Government of Guam and the representatives of non-governmental organizations, who have made important contributions to the proceedings. UN ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات.
    73. A second example relates to the situation of the thousands of internally displaced persons who have made makeshift homes in abandoned railway carriages. UN 73- ويتعلق المثال الثاني بحال آلاف المشردين داخلياً الذين اتخذوا لأنفسهم مسكناً بديلاً مؤقتاً من قاطرات السكك الحديدية المهجورة.
    In conclusion, I would like to acknowledge the contributions by the many dedicated individuals, too numerous to mention by name, who have made this unique achievement possible. UN في الختام، أود أن اعترف بالاسهامات التي قدمها العديد من اﻷفراد المتفانين الذين يزيد عددهم على الحصر، والذين جعلوا هذا اﻹنجاز الفريد ممكنا.
    ● Express our gratitude to all men and women who have made the United Nations possible, done its work and served its ideals, particularly those who have given their lives during service to the United Nations UN ● نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة
    Zaire requests those who have made a science of genocide and a means of obtaining and keeping power, to spare it that fate. UN وهي تطلب ممن جعلوا من هذا المصلطح علما ووسيلة للوصول إلى الحكم والاحتفاظ به أن يعفوها من ذكره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد