States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة. |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of eighteen years do not take part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب. |
Persons who have not attained the age of 18, as well as women who are pregnant at the time of committing an offence or of delivering the judgment, shall not be sentenced to life imprisonment in Armenia. | UN | كما أن الحكم بالسجن مدى الحياة لا يصدر في أرمينيا على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، وكذا النساء الحوامل وقت ارتكاب الجريمة أو صدور الحكم. |
" The Parties to the conflict shall take all feasible measures in order that children who have not attained the age of fifteen years to not take a direct part in hostilities and, in particular, they shall refrain from recruiting them into their armed forces. | UN | " يجب على أطراف النزاع اتخاذ كافة التدابير المستطاعة، التي تكفل عدم اشتراك اﻷطفال الذين لم يبلغوا بعد سن الخامسة عشرة في اﻷعمال العدائية بصورة مباشرة، وعلى هذه اﻷطراف، بوجه خاص، أن تمتنع عن تجنيد هؤلاء الصغار في قواتها المسلحة. |
It is submitted that the Government of Guyana adheres to the request of the employers to provide for family members including children who have not attained the age of 18. | UN | ومما يذكر أن حكومة غيانا تلتزم بمطالبة صاحب العمل باتخاذ الترتيبات الخاصة بأفراد الأسرة بمن فيهم الأطفال الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة. |
It stated that the death penalty is applied in Belarus only in relation to a limited number of particularly cruel crimes, accompanied by premeditated deprivation of life under aggravating circumstances and may not be imposed on individuals who have not attained the age of 18, or against women and men that are over 65 at the moment of commission of the crime. | UN | وتضيف أن عقوبة الإعدام لا تُطبق في بيلاروس إلا فيما يتعلق بعدد محدود من الجرائم القاسية بصورة خاصة والمرتكبة مع سبق الإصرار على الحرمان من الحياة في ظروف مُشدِّدة، ولا يجوز تطبيقها على الأفراد الذين لم يبلغوا سن 18 سنة، ولا على الرجال والنساء فوق سنّ 65 سنة وقت ارتكاب الجريمة. |
" States Parties shall ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not participate in hostilities. " | UN | " تضمن الدول الأطراف ألا يشارك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، في الأعمال الحربية. " . |
2. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of [16] [17] [18] years are not voluntarily recruited into their armed forces. | UN | ٢- تضمن الدول اﻷطراف ألا يُجنّد طوعياً في قواتها المسلحة اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ]السادسة عشرة[ ]السابعة عشرة[ ]الثامنة عشرة[. |
“2. [Without prejudice to article 1,] States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of [16] [17] [18] years are not voluntarily recruited into their armed forces. “3. | UN | " ٢- ]مع عدم الاخلال بالمادة ١،[ تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ]السادسة عشرة[ ]السابعة عشرة[ ]الثامنة عشرة[ من عمرهم لن يجندوا طوعياً في قواتها المسلحة. |
2. States parties shall ensure that persons who have not attained the age of [16] [17] [18] years are not voluntarily recruited into their armed forces. | UN | ٢- تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ]السادسة عشرة[ ]السابعة عشرة[ ]الثامنة عشرة[ لن يجندوا طوعياً في قواتها المسلحة. |
Children who have not attained the age of 18 shall not be recruited in or allowed to join armed forces or armed groups or allowed to take part in acts of violence as defined in article 1 of this Declaration. " | UN | ولا يجب تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن ٨١ عاما في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة و/أو السماح لهم بالانضمام إليها أو السماح لهم بالمشاركة في أعمال العنف حسب تعريفها في المادة ١ من هذا اﻹعلان " . |
" Children who have not attained the age of 18 years shall neither be recruited in the armed forces or groups nor allowed to take part in hostilities directly or in the performance of any function that would qualify the person as a combatant under humanitarian law. " | UN | " لا يجوز تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في القوات أو الجماعات المسلحة ولا السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية بصورة مباشرة أو بأداء أي وظيفة تكسب الشخص صفة المحارب بموجب القانون الانساني. " |
Please provide information on all measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that members of the armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن 18 اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Please provide information on all measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that members of the armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن 18 اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Please provide information on all measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that members of the armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن 18 اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
" States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not participate in hostilities as members of their armed forces. " | UN | " تضمن الدول الأطراف ألا يشارك الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، في الأعمال الحربية بوصفهم أفراداً في قواتها المسلحة. " . |
Please provide information on all measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that members of the armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن 18 اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Please provide information on all measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that members of the armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Article 1 Please provide information on all measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that members of the armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن 18 اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
(f) In cases where children who have not attained the age of sixteen years take a direct part in hostilities and are arrested, detained or interned by the United Nations force, they shall continue to benefit from special protection. | UN | )و( في حالة الاشتراك المباشر لﻷطفال الذين لم يبلغوا بعد ستة عشر عاما في اﻷعمال العدائية ويجري اعتقالهم أو احتجازهم أو سجنهم بواسطة قوة اﻷمم المتحدة، يستمرون في التمتع بحماية خاصة. |