ويكيبيديا

    "who have worked" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين عملوا
        
    • التي عملت
        
    • الذي عملوا
        
    • الذين بذلوا
        
    • والذين عملوا
        
    • اللواتي عملن
        
    • اللائي عملن
        
    • الذين يكونون قد عملوا
        
    • يكن قد عملن
        
    • اللذين عملا
        
    It is granted both to persons who have worked under an employment contract and to self-employed persons. UN وهو يُمنح لكل من الأشخاص الذين عملوا بموجب عقد عمل وللأشخاص الذين عملوا لحسابهم الخاص.
    I would like to pay tribute to the courage of all those who have worked and struggled for their country's right to independence. UN وأود أن أشيد بشجاعة كل أولئك الذين عملوا وكافحوا من أجل حق بلدهم في الاستقلال.
    Africa appreciates you and your team of able-bodied men and women who have worked through several sleepless nights. UN وأفريقيا تقدركم أنتم وفريقكم من الرجال والنساء الأكفاء الذين عملوا خلال عدة ليال بلا نوم.
    Women who have worked within the home or have contributed less financially but who have contributed in raising children and discharging household duties often receive a smaller share of the proceeds of the marriage. UN فالمرأة التي عملت ضمن المنزل أو ساهمت أقل ماليا من الرجل ولكنها أسهمت في تربية الأطفال وأداء الواجبات المنزلية كثيرا ما تقل حصتها من هذه الممتلكات عن حصة الزوج.
    Our thanks also go to all of the friends of Ethiopia who have worked tirelessly to return to confiscated cultural properties to our country. UN ونقدم الشكر أيضا لجميع أصدقاء إثيوبيا الذي عملوا بشكل دؤوب على إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة إلى بلدنا.
    We know you as one of the very prominent ambassadors who have worked with great dedication and effort during the past three years to give impetus to the work of the Conference. UN وإننا عرفناك من السفراء المتميّزين الذين عملوا خلال السنوات الثلاث الماضية بكل جهدٍ وتفانٍ لدفع عمل هذا المؤتمر.
    You are well known to envoys from my country who have worked with you and who can attest to your humanistic and unprejudiced vision of the world. UN إنكم معروفون تماما لمبعوثي بلدي الذين عملوا معكم، ويمكنهم أن يشهدوا على رؤيتكم اﻹنسانية والنزيهة للعالم.
    I would also like to record my appreciation to those in the Secretariat who have worked tirelessly to facilitate the process in so many ways. UN وأرجو أيضا أن أسجل تقديري للعاملين في اﻷمانة العامة الذين عملوا دون كلل لتسهيل العملية بطرق مختلفة.
    I wish to commend the efforts of all who have worked to find common ground through the United Nations disarmament machinery. UN وأود أن أشيد بجهود جميع الذين عملوا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Intolerance of religious diversity in some of these countries is widely reported by immigrants who have worked and lived there. UN وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان.
    I thank those members of the international community who have worked together with us in the search for peace. UN وأشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين عملوا بالترافق معنا في البحث عن السلام.
    To the interpreters who have worked patiently behind the scenes, but whose voices have all become familiar, I would like to say thank you. UN كما أود أن أقول شكراً للمترجمين الشفويين الذين عملوا بصبر وأناة خلف الستار، ولكن أصواتهم جميعاً أصبحت مألوفة لنا.
    I also thank the interpreters who have worked long hours to provide interpretation service at the formal and informal meetings held during this period. UN وأشكر كذلك المترجمين الشفويين الذين عملوا ساعات طويلة لتوفير خدمة الترجمة الشفوية في الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي عُقدت أثناء هذه الفترة.
    My thanks also go to all those who have worked hard to make this session of the Disarmament Commission a success. UN أتوجه أيضا بالشكر إلى كل أولئك الذين عملوا بكد لإنجاح هذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    The assize court must include a minimum of four lay judges who are teachers, pedagogues or persons who have worked in the fields of public or private youth welfare or youth care. UN ويجب أن تتضمن المحكمة الدورية على اﻷقل، أربعة قضاة عاديين من المعلمين أو المدرسين أو اﻷشخاص الذين عملوا في ميادين رعاية الشباب العامة أو الخاصة أو في عناية الشباب.
    Our thanks go also to the Chairmen of the sanctions Committees, who have worked diligently and assiduously, often under great pressure and in extraordinary circumstances. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى رؤساء لجان الجزاءات، الذين عملوا بجد واجتهاد، وفي حالات كثيرة تحت ضغوط شديدة وفي ظروف استثنائية.
    84. From age 60, women who have worked for at least 20 years have the right to an old-age pension. UN ٨٤ - وابتداء من سن الستين، للمرأة التي عملت لمدة ٢٠ عاما على اﻷقل الحق في الحصول على معاش تقاعدي.
    Our congratulations go to those who have worked tirelessly to facilitate this process. UN نتوجه بالتهاني ﻷولئك الذي عملوا دون كلل لتيسير هذه العملية.
    I would like to express my appreciation to all who have worked so hard in the past few days to create this opportunity for a constructive solution. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الذين بذلوا جهدا جهيدا في الأيام القليلة الماضية لخلق هذه الفرصة لطرح حل بناء.
    We also wish to pay tribute to his colleagues at all levels of responsibility, as well as to all the academic experts involved in discussing and acting on this issue, who have worked very hard to prepare and finalize this report. UN كما نود أن نشيد بزملائه على كل مستويات المسؤولية، وجميع الخبراء الأكاديميين المعنيين بمناقشة هذه المسألة ومعالجتها، والذين عملوا بجد من أجل إعداد هذا التقرير ووضعه في صورته النهائية.
    Unemployed females, who have worked in state sector, by total unemployed who have worked in state sector: 49.6% UN نسبة العاطلات اللواتي عملن في قطاع الدولة من مجموع العاطلين الذين عملوا في قطاع الدولة:
    - 45 in the case of women who have worked for at least 20 years and who have lived for at least five years in the areas of extraordinary and maximum radiation risk at the Semipalatinsk nuclear test site. UN - الخامسة والأربعين في حالة النساء اللائي عملن لمدة لا تقل عن 20 سنة وعشن لما لا يقل عن خمس سنوات في مناطق مخاطر إشعاع استثنائي قصوى في موقع سِميبالاتينسك للتجارب النووية.
    Female and male employees who have worked a qualifying period are entitled to 12 weeks of parental leave following the birth or adoption of their child. UN ويحق للعاملين من ذكور وإناث، الذين يكونون قد عملوا طوال فترة مؤهلة لذلك، التمتع بأجازة أبوية لمدة ٢١ أسبوعاً بعد الولادة أو التبني.
    Pregnant employees, who have worked for an employer for the qualifying period, are entitled to 17 weeks of pregnancy leave from their employment. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.
    We are very grateful to you, Sir, and to the two co-Chairs, who have worked very hard on developing the resolution. UN ونحن ممتنون جداً لكم، سيدي، ولنائبي الرئيس اللذين عملا بجد كبير من أجل وضع هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد