Even members who hold official positions participate in their personal capacities. | UN | فحتى الأعضاء الذين يشغلون مناصب رسمية يشاركون فيه بصفتهم الشخصية. |
In addition, please indicate the number of persons with disabilities who hold public office. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى توضيح عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عامة. |
Migrants who hold a residence permit are therefore better protected than those who do not. | UN | وبالتالي فإن المهاجرين الذين يحملون سند إقامة يتمتعون بحماية أفضل من المهاجرين الذين لا يملكون سندا من هذا القبيل. |
Just like Shinigami can't see the lifespan of other Shinigami... people who hold a Death Note can't see each other's lifespans. | Open Subtitles | ومثل أن ملكوك الموت لا يستطيعون أن يروا مدة حياة بعض فالبشر الذين يملكون مذكرة الموت ينطبق عليهم ذلك |
There are some who hold power and influence, while others are the targets of the use of that power and influence. | UN | وهناك البعض الذين لديهم السلطة والنفوذ. بينما يمثل آخرون أهدافاً لاستعمال هذه السلطة وهذا النفوذ. |
The target-audience of the program are female public servants who hold or aspire to hold managerial positions. | UN | وهذا البرنامج موجه للموظفات الحكوميات اللواتي يشغلن مراكز إدارية أو يطمحن في شغل مراكز إدارية. |
Disabled people who hold or have held public appointments are involved in these campaigns. | UN | ويشارك في هذه الحملات الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشغلون وظائف حكومية أو شغلوا مناصب حكومية من قبل. |
Officials who hold political posts or positions of trust are not included in this category. | UN | والموظفون الذين يشغلون مناصب سياسية أو مراكز ثقة لا يندرجون في هذه الفئة. |
This applies a fortiori to those who hold positions in the public service. | UN | وهذا اﻷمر ينطبق باﻷحرى على الذين يشغلون وظائف في الخدمة العامة. |
Attention is drawn particularly to the requirement of the Convention excluding from membership of the Board all persons who hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. | UN | ويوجه الانتباه بصفة خاصة إلى الشرط الوارد في الاتفاقية الذي يمنع من عضوية الهيئة كل اﻷشخاص الذين يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم. |
It is our intention to ensure that the democratic system that will be put in place in the Gambia will champion, in word and in deed, the balanced promotion and protection of all human rights and respect for those rights on the part of all those who hold public office. | UN | وسنحرص على أن يكون النظام الديمقراطي الذي سيقام في غامبيا نصيرا، قولا وفعلا، للتشجيع والحماية المتوازنتين لجميع حقوق اﻹنسان، وﻹحترام هذه الحقوق من قبل جميع الذين يشغلون المناصب العامة. |
:: Include all persons who hold judicial office in the term of public servant and ensure that both, Members of Parliament and judges, are included in the definition in the new Special Prosecutors Bill. | UN | :: جعل مصطلح " الموظف العمومي " يشمل جميع الأشخاص الذين يشغلون وظيفة قضائية وضمان أن يُشمَل أعضاء البرلمان والقضاة بالتعريف الوارد في مشروع القانون الجديد المتعلق بالمدَّعين العامِّين المستقلين. |
Eritreans who hold the nationality of other countries are similarly being arrested and deported, although some have been rescued owing to the protests of their respective embassies. | UN | ويتعرض اﻷريتريون الذين يحملون جنسية بلدان أخرى أيضا للاعتقال والترحيل بالرغم من أنه قد تم إعتاق سبيلهم بسبب الاحتجاجات التي قدمتها كل من سفاراتهم. |
Nationals by adoption who hold a second nationality may have their access to public functions and posts restricted in accordance with the Constitution and the law. | UN | ويجوز للرعايا بحكم الاختيار الذين يحملون جنسية أخرى الوصول إلى الوظائف والمناصب العامة المقيدة وفقا للدستور والقانون. |
There is a special financial arrangement for persons who hold a social card issued by the Ministry of Social Affairs and Housing. | UN | وهناك ترتيب مالي خاص بالنسبة للأشخاص الذين يحملون بطاقة اجتماعية صادرة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان. |
In particular, safeguards should protect women and the vulnerable who hold subsidiary tenure rights, such as gathering rights. | UN | ويجب أن توفّر هذه الضمانات الحماية، على وجه الخصوص، للنساء والضعفاء، الذين يملكون حقوق حيازة فرعية مثل حقوق الالتقاط. |
However, to achieve the desired goal, pressure must be exerted on those who hold influence over the armed factions in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ولكن إذا أُريد بلوغ هذا الهدف المنشود، يجب ممارسة الضغط على كل الذين لديهم نفوذ على الفصائل المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The prohibition referred to in the preceding paragraph does not applicable to women who hold responsible managerial or technical positions. | UN | غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية: |
Candidates for membership of the Sub-Commission who hold governmental posts should be disqualified. | UN | ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية. |
It is different for persons who hold key high-profile positions in an opposition party. | UN | والأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يتولون مراكز أساسية ظاهرة في حزب من أحزاب المعارضة. |
It stated that an anti-Islamic approach, which is an offence to people who hold that faith, is an exaggerated use of freedom of speech. | UN | وذكرت أن اللجوء إلى نهج معادٍ للإسلام، وهو نهج يشكل إهانة للناس الذين يعتنقون ذلك الدين، يُعتبر استخداماً مبالغاً فيه لحرية التعبير. |
Despite these factors there are a few women who hold the position of Chief Minister of States and other Ministerial ranks. | UN | وبرغم هذه العوامل، توجد قلة من النساء اللائي يشغلن منصب الوزير الأول في الولايات وغيره من المناصب الوزارية. |
However, they are often not supported by those who hold the resources and the power to make their task easier and more effective; | UN | ولكنهم لا يحصلون في كثير من الأحيان على دعم ممن لديهم الموارد والسلطة اللازمة لتسهيل مهمتهم وجعلها أكثر فعالية؛ |
It would be important to identify those groups and individuals who hold key information and to work closely with them. | UN | وسيكون من المهم تحديد هذه المجموعات وهؤلاء الأفراد الذين يمسكون بزمام هذه المعلومات والعمل معهم. |
A key feature is the use of role models who hold a public appointment to encourage people to find out more. | UN | وتتمثل إحدى الخصائص الأساسية في استخدام الأشخاص الذين يتقلدون مناصب عامة ويكونون جديرين بأن يُحتذى بهم لتشجيع الناس على أن يعثروا على المزيد. |
18. The State should ensure the independence of the NPM by not appointing to it members who hold positions which could raise questions of conflicts of interest. | UN | 18- وينبغي للدولة أن تكفل استقلال الآلية وذلك بالامتناع عن تعيين أعضاء فيها يشغلون مناصب يمكن أن تثير تساؤلات عن تضارب المصالح. |