ويكيبيديا

    "who live and work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يعيشون ويعملون
        
    • اللائي يعشن و يعملن
        
    • الذين يقيمون ويعملون
        
    • ممن يعيشون ويعملون
        
    • المقيمين والعاملين في
        
    • اللائي يعشن ويعملن
        
    • من يعيشون ويعملون
        
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظل ظروف خطرة في سبيل خدمة الأمم المتحدة؛
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظروف خطرة خدمة للأمم المتحدة؛
    I do not consider that it would be unreasonable to limit the defence team to persons who live and work on the African continent. UN ولا أعتقد أن من غير المعقول أن يقتصر فريق الدفاع على الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في القارة الأفريقية.
    10. Migrant women who live and work temporarily in another country should be permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. UN 10- ينبغي السماح للنساء المهاجرات اللائي يعشن و يعملن مؤقتاً في بلد آخر بالتمتع بنفس حقوق الرجال في حق جلب أزواجهن أو شركائهن أو أطفالهن للانضمام إليهن.
    The money came from the collection of federal taxes from soldiers and federal employees who live and work in Guam. UN وكان مصدر هذه الأموال عملية جمع الضرائب الاتحادية من الجنود والموظفين الاتحاديين الذين يقيمون ويعملون في غوام.
    Women are well-represented on the Rural Affairs Forum, that provides a voice into the heart of government for those who live and work in the countryside. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا في منتدى الشؤون الريفية الذي يمنح الذين يعيشون ويعملون في الريف صوتا في قلب الحكومة.
    In the case of forest-based development, this means in particular persons who live and work in or near forests. UN وفي حالة التنمية القائمة على الغابات، يعني ذلك على وجه الخصوص الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في الغابات أو بالقرب منها.
    The economic crisis of the early 1980s increased the number of children who live and work on the streets. UN ٩٢٢- وأدت اﻷزمة الاقتصادية في أوائل الثمانينات إلى زيادة عدد اﻷطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    2. The first and most obvious of these is safety, and protecting both workers at such sites and the population who live and work close to such sites. UN 2- وتتعلق أولى هذه النتائج وأبرزها بالسلامة وحماية العاملين في هذه المواقع والسكان الذين يعيشون ويعملون بالقرب منها.
    Furthermore, in order to accommodate the interests of the majority of Russian citizens who live and work in the regions and in specific companies, as opposed to the federal centre, it proposes: UN وفضلا عن ذلك، من أجل خدمة مصالح الأغلبية من المواطنين الروس الذين يعيشون ويعملون في المناطق وفي شركات معينة بدلا من المركز الاتحادي، فإنها تقترح ما يلي:
    She described significant achievements made in birth registration and underscored the need for continued UNICEF support for children and adolescents in her country, particularly those who live and work on the street. UN ووصفت الإنجازات الهامة التي تحققت في تسجيل المواليد، وشددت على ضرورة مواصلة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للأطفال والمراهقين في بلدها، وخاصة الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    4. Meeting with Child Protection partners and children who live and work on the street UN 4 - اجتماع مع الشركاء المعنيين بحماية الأطفال ومع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشارع
    20. Landmines and unexploded ordnance continued to pose a major threat to people who live and work inside the Temporary Security Zone and the adjacent areas. UN 20 - ظلت حقول الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل خطراً رئيسياً على الأشخاص الذين يعيشون ويعملون داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    In such situations, and especially those where persons' rights were involved, the community of nations, as well as individual States, had to step in to protect the seas' most valuable resource: the human beings who live and work on ships. UN وفي هذه الحالات، وخاصة حينما يتعلق الأمر بحقوق الأشخاص، يتعين أن يتدخل مجتمع الدول، والدول المنفردة أيضا، لحماية أقيم مورد في البحار: البشر الذين يعيشون ويعملون على متن السفن.
    International law states that a ship has the nationality of the flag it flies, and this has serious consequences for the crew who live and work on it, not just as regards civil and criminal jurisdiction, but also for the protection of their human and trade union rights. UN كما ينص القانون الدولي على أن تحمل السفينة جنسية العلم الذي ترفعه، الأمر الذي تترتب عليه تبعات هامة بالنسبة لأفراد الطاقم الذين يعيشون ويعملون على متنها، لا في ما يتعلق بالاختصاص المدني والجنائي فحسب، بل أيضا بحماية حقوق الإنسان المتعلقة بهم وحقوقهم النقابية.
    CRC expressed concern at the increasing number of children who live and work on the streets and at the lack of specific mechanisms and measures to address this situation. UN 21- وأعربت اللجنة عن قلقها من ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ومن انعدام الآليات والتدابير المحددة لمعالجة هذه الحالة.
    57. The Committee is concerned at the vulnerable situation of foreigners with irregular status who live and work in the country, usually under difficult and precarious conditions. UN ٥٧ - ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف اﻷجانب ذوي المركز غير القانوني الذين يعيشون ويعملون في البلد فــي ظـــل ظروف عــادة مــا تكون صعبة وهشة.
    10. Migrant women who live and work temporarily in another country should be permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. UN 10- ينبغي السماح للنساء المهاجرات اللائي يعشن و يعملن مؤقتا في بلد آخر بالتمتع بنفس حقوق الرجال في حق جلب أزواجهن أو شركائهن أو أطفالهن للانضمام إليهن.
    The money came from the collection of federal taxes from soldiers and federal employees who live and work in Guam. UN وكان مصدر هذه الأموال عملية جمع الضرائب الاتحادية من الجنود والموظفين الاتحاديين الذين يقيمون ويعملون في غوام.
    2. Draws special attention to the significant contribution made to the debate by individuals with experience related to the feminization of poverty and individuals who live and work alongside the poor on a daily basis; UN 2- توجِّه اهتماماً خاصاً إلى الإسهام المهم الذي قدمه في المناقشة أفراد من ذوي الخبرة فيما يتصل بظاهرة " تأنيث " الفقر، وأفراد ممن يعيشون ويعملون يومياً إلى جانب الفقراء؛
    Migrant children who work as domestic workers or who live and work in factories and sweatshops are sometimes confined to the premises of the employer where they face further physical, psychological and sexual abuse. UN وفي بعض الأحيان، تنحصر إقامة الأطفال المهاجرين العاملين في المنازل أو المقيمين والعاملين في المصانع ومصانع الشقاء على مباني صاحب العمل حيث يواجهون المزيد من الاعتداءات البدنية والنفسية والجنسية.
    10. Migrant women who live and work temporarily in another country should be permitted the same rights as men to have their spouses, partners and children join them. UN 10- ينبغي السماح للنساء المهاجرات اللائي يعشن ويعملن مؤقتاً في بلد آخر بالتمتع بنفس حقوق الرجال في حق جلب أزواجهن أو شركائهن أو أطفالهن للانضمام إليهن.
    This ongoing threat affects all who live and work in the area and hinders the return to normalcy for the people of the two countries. UN وهذا الخطر المتواصل يهدد جميع من يعيشون ويعملون في المنطقة ويحول دون عودة الأوضاع إلى طبيعتها بالنسبة لشعبي البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد