Particular beneficiaries are women and children, who no longer have to carry water long distances. | UN | والمستفيدون بصفة خاصة هم النساء والأطفال، الذين لم يعد يتعين عليهم حمل المياه لمسافات طويلة. |
The Global Investment Trends Monitor, introduced recently, provides quarterly updated data and reviews of policies that are welcomed by stakeholders who no longer need to wait for annual updates. | UN | ويقدم منشور مرصد اتجاهات الاستثمار العالمية، الذي استُحدث في الآونة الأخيرة، بيانات فصلية محدثة واستعراضات للسياسات حظيت بترحيب أصحاب المصلحة الذين لم يعودوا بحاجة إلى انتظار تحديثات سنوية. |
C. Land tenure 26. With regard to land distribution issues, by the late 1970s, owing mainly to emigration, most of Pitcairn was owned by Pitcairn Islanders who no longer lived there. | UN | 26 - فيما يتعلق بقضايا توزيع الأراضي بحلول أواخر السبعينات، وهي قضايا تعزى أساساً إلى الهجرة، فإن معظم سكان الجزيرة البيتكيرنية الذين لم يعودوا يعيشون فيها هم ملاكها. |
In the absence of direct consultations with the relevant officials, her only option would be to continue to listen to Eritrean victims of human rights violations who no longer resided in the country. | UN | ونظراً لغياب المشاورات المباشرة مع المسؤولين المعنيين فإن الخيار الوحيد أمامها هو مواصلة الاستماع إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الإريتريين ممن لم يعودا يقيمون داخل البلاد. |
Such reductions particularly affect the poor, who no longer have access to such things as education and social services. | UN | وهذا التخفيض يؤثر خصوصا على الفقراء الذين لا وصول لهم إلى أمور من قبيل التعليم والخدمات الاجتماعية. |
I have been to Gaza. I have talked to the people: the fishermen who no longer can ply their trade, the young people who are unemployed, the families that need a roof over their head. | UN | وقد ذهبت إلى غزة، وتحدثت إلى الناس هناك: إلى الصيادين الذين لم يعودوا يستطيعون ممارسة حرفتهم، وإلى الشباب الذين يعانون من البطالة، والأسر التي تحتاج إلى سقف فوق رؤوسها. |
The creation of national parks in Uganda with World Bank support in the early 1990s caused problems for the indigenous Batwa, who no longer have access to their forest resources and have been reduced to the status of landless labourers. | UN | فقد تسبب إنشاء حدائق وطنية في أوغندا بدعم من البنك الدولي في مطلع التسعينات من القرن الماضي في مشاكل لسكان باتوا الأصليين، الذين لم تعد مواردهم من الغابات في متناولهم فتحولوا إلى عمال بلا أراض. |
Nevertheless, in the administration of both rental dwellings and housing loans, the States of Guernsey have introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans. | UN | وقامت ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير على مستوى إدارة المساكن المؤجرة أو قروض الإسكان لتشجيع الأشخاص الذين لم يعودوا بحاجة إلى معونة الإسكان أو القروض المدعمة على التخلي عن هذه المساكن أو تسديد هذه القروض. |
I request representatives to use only the ballot papers that are now being distributed and to strike the names of the candidates who no longer wish to be considered. | UN | أرجو من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي يجري توزيعها الآن وأن يشطبوا أسماء المرشحين الذين لم يعودوا يرغبون في الترشح. |
Meanwhile, secondary distribution has already made use of printing-on-demand technology to provide expeditious or even on-the-spot printing of requested documents to satisfy the urgent needs of delegates or Secretariat officials who no longer receive printed copies of documents at Headquarters. | UN | وهناك توزيع ثانوي للوثائق استخدم بالفعل تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب لتوفير الوثائق المطلوبة بسرعة أو حتى لطباعتها فورا لتلبية الاحتياجات العاجلة للوفود أو موظفي الأمانة العامة الذين لم يعودوا يستلمون نسخا مطبوعة من الوثائق في المقر. |
The Government had long advocated close cooperation among the army, the administration and the people, but recent army attacks on civilians had given rise to mistrust among the people, who no longer saw the army as protection. | UN | فالحكومة تدعو منذ زمن بعيد إلى التعاون الوثيق بين الجيش والإدارة والشعب، لكن هجمات الجيش الأخيرة على المدنيين أوجدت انعداماً للثقة لدى السكان، الذين لم يعودوا يرون في الجيش حماية لهم. |
What additional measures can be taken to facilitate the return of persons not in need of international protection or who no longer require such protection? | UN | ● فما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتسهيل إعادة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى هذه الحماية؟ |
The domestic economy was able to absorb this shock and increase its employment by almost 100,000 jobs through employing an additional 20,000 workers on top of the 80,000 who no longer work in Israel. | UN | وتمكن الاقتصاد المحلي من استيعاب هذه الصدمة وزيادة العمالة فيه بنحو 000 100 فرصة عمل، من خلال تشغيل 000 20 عامل بالإضافة إلى أولئك الذين لم يعودوا يعملون في إسرائيل وعددهم 000 80 عامل. |
Despite the fact that this communication was not submitted by members of a minority, it is of relevance to members of minorities who have been forced to change their names to those of the majority as well as to those who no longer have the names of their minority ancestors but wish to change their names to ones that reflect their minority identity. | UN | ورغم أن مقدمي البلاغ لا ينتميان إلى أقلية، فإن القضية مهمة بالنسبة لأعضاء الأقليات الذين يجبرون على تغيير أسمائهم لتتماهى مع أسماء الأكثرية، ولأولئك الذين لم يعودوا يحملون أسماء أسلافهم ولكنهم يرغبون في تغيير أسمائهم لتعكس هويتهم وانتماءهم إلى الأقلية. |
Nevertheless, both in the administration of rental dwellings and housing loans, the Government has introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans. | UN | ولكن الحكومة قد اتخذت تدابير، سواء على مستوى إدارة المساكن المؤجرة أو قروض الاسكان، من أجل تشجيع اﻷشخاص الذين لم يعودوا بحاجة الى معونة الاسكان أو الى القروض المدعمة على التخلي عن هذه المساكن أو تسديد هذه القروض. |
7. Requests that the Committee give due regard to requests for delisting of individuals and entities who no longer meet the designation criteria; | UN | 7 - يطلب إلى اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لطلبات الشطب من القائمة فيما يتعلق بأسماء الأفراد والكيانات ممن لم تعد تنطبق عليهم معايير الإدراج في القائمة؛ |
Further, there are a minimum of 508 witness protection orders which must be reviewed so that the Residual Mechanism is not unnecessarily tasked with continuing to monitor protected witnesses who no longer need protection; | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة ما لا يقل عن 508 أوامر لحماية الشهود يتعين استعراضها كي لا تُكلَّف آلية تصريف الأعمال المتبقية، دونما داع إلى ذلك، بمواصلة رصد الشهود المشمولين بالحماية ممن لم يعودوا بحاجة إلى الحماية؛ |
Similarly, the Council, in paragraph 22 of its resolution 1904 (2009), directed the Committee to continue to work to consider the removal from the Consolidated List of members and/or associates of Al-Qaida, Osama bin Laden, or the Taliban who no longer met the criteria, thus supporting the consideration of circumstances that have changed since the original listing. | UN | وبالمثل، مما يدعم النظر في الظروف التي تغيرت منذ الإدراج الأصلي في القائمة، الإشارة الواردة في القرار 1904 (2009) إلى أن تشطب من القائمة الموحدة أسماء " أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو أشخاص مرتبطين بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان ممن لم تعد تسري عليهم المعايير. |
People no trust people who no keep contract. | Open Subtitles | الناس الذين لا أثق بهم هم الذين لا يوفون بعهدهم |
Lastly, he informed the Council that the Committee was willing to delist individuals who no longer posed a threat to peace and security in the region. | UN | وفي الختام، أبلغ رئيس اللجنة المجلس بأن اللجنة ترغب في أن تشطب من القائمة أسماء الأفراد الذين أصبحوا لا يشكِّلون تهديداً للسلام والأمن في المنطقة. |
The money is handed over directly to parents who no longer have an income as a result of the crisis and helps compensate for the loss. | UN | ويدفع المبلغ مباشرة إلى الأهل الذين ما عادوا يحصِّلون أي دخل نتيجة تلك الأزمة ويساعدهم على تعويض الخسارة. |