ويكيبيديا

    "who occupy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يشغلون
        
    • الذين يحتلون
        
    • التي تشغل
        
    • اللواتي يشغلن
        
    • التي تحتل
        
    The majority of prisoners who occupy them pose no actual threat to society. UN وأكثرية السجناء الذين يشغلون السجون لا يشكلون خطرا فعليا يهدد المجتمع.
    31. The first significant controversy concerned the replacement of assistant ministers who occupy civil service positions. UN 31 - وتعلق أول خلاف جوهري باستبدال مساعدي الوزراء الذين يشغلون مناصب في الخدمة المدنية.
    Those who occupy land without title stand to be evicted if they fail, within three years of the publication of the relevant regulations, to apply for right to occupy the land. UN وأولئك الذين يشغلون الأرض من دون سند معرضون للإخلاء إذا لم يقدموا، في غضون ثلاثة أعوام من نشر اللوائح ذات الصلة، طلباً للحصول على حق شغل الأرض.
    A call to maintain the status quo only benefits the Serbs, who occupy through arms and force 70 per cent of the territory. UN والدعوة إلى اﻹبقاء على الوضع القائم إنما تفيـد الصـرب فقـط الذين يحتلون بالسلاح والقوة ٧٠ في المائة من اﻷراضي.
    Yet, it is women who occupy, almost without exception, the jobs lowest in the work hierarchy and secretarial posts. UN ومع ذلك فالمرأة - بلا استثناء تقريبا - هي التي تشغل أدنى الوظائف في تسلسل العمل ومراكز السكرتارية.
    Those who occupy posts of responsibility often encounter difficulties in influencing decisions due to their very weak representative weight. UN وكثيراً ما تجد النساء اللواتي يشغلن مناصب المسؤولية صعوبات في التأثير على القرارات المتخذة وذلك بسبب تدني مستوى تمثيلهن.
    In particular, the poor conduct and discipline of FARDC troops, who occupy many mining sites, collecting taxes and preying on the artisanal miners, is a matter of concern. UN ويثير القلق على وجه الخصوص سوء سلوك وانضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تحتل مواقع التعدين، وتجبي الضرائب وتنهب عمال المناجم الحرفيين.
    Delegates emphasized that without the leadership and partnership of men and boys, who occupy positions of power in households, communities and societies, progress in reducing HIV infection would not be realized. UN وشدد المندوبون على أن التقدم لن يتحقق في الحد من الإصابة بفيروس الإيدز دون قيادة وشراكة الرجال والفتيان الذين يشغلون مراكز سلطة في الأسر المعيشية والأهالي والمجتمعات.
    (i) Further strengthening of the resident coordinator/humanitarian coordinator systems in countries in transition from relief to development through the provision of adequate financing, further linkages between the two systems and improved standards and systems for the identification, appointment and training of individuals who occupy these posts; UN ' 1` زيادة تعزيز نظامي المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية عن طريق توفير التمويل الكافي، وإقامة الصلات بين النظامين، وتحسين المعايير والنظم من أجل تحديد الأفراد الذين يشغلون هذه الوظائف وتعيينهم وتدريبهم؛
    Adopted in 1996, this Act requires employers to redress differences in compensation due to the systemic gender discrimination suffered by people who occupy positions in predominately female job classes. UN وهذا القانون، الذي اعتمد في عام 1996، يلزم أرباب الأعمال بمعالجة الفروق في الأجر التي تُعزى إلى التمييز النظامي القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بالأشخاص الذين يشغلون مناصب في فئات الوظائف التي تغلب فيها النساء.
    - Eritreans who occupy senior positions in some government and other public institutions have been asked to take a one-month forced leave with their salaries paid in full. UN - طلبت إلى بعض اﻹريتريين الذين يشغلون مناصب عليا في بعض المؤسسات الحكومية ومؤسسات عامة أخرى أن يأخذوا إجازة إجبارية لمدة شهر على أن يمنحوا مرتباتهم بالكامل.
    In addition, pursuant to article V, section 17, of the General Convention, the Secretary-General has specified and submitted to the Assembly proposals that a number of persons who occupy certain positions within the Organization be accorded privileges and immunities under articles V and VII of the General Convention, even though they are not staff members. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالمادة الخامسة، البند 17، من الاتفاقية العامة، حدد الأمين العام وقدم إلى الجمعية مقترحات بأن يمنح عدد من الأشخاص الذين يشغلون مناصب داخل المنظمة امتيازات وحصانات بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية العامة، وإن لم يكونوا موظفين في المنظمة.
    In addition, pursuant to article V, section 17, of the General Convention, the Secretary-General has specified and submitted to the Assembly proposals that a number of persons who occupy certain positions within the Organization be accorded privileges and immunities under articles V and VII of the General Convention, even though they are not staff members. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالمادة الخامسة، البند 17، من الاتفاقية العامة، حدد الأمين العام وقدم إلى الجمعية مقترحات بأن يمنح عدد من الأشخاص الذين يشغلون مناصب داخل المنظمة امتيازات وحصانات بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية العامة، وإن لم يكونوا موظفين في المنظمة.
    (f) Managers who occupy posts meeting the ICSC criteria would be in the Service; UN (و) سيدرج داخل الخدمة المديرون الذين يشغلون المناصب التي تفي بمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Located in Chemin Louis-Dunant, the building houses approximately 250 headquarters staff of UNHCR, who occupy space on six of the seven floors. UN يقع على " شمان دي لوي - دونان " وهو يتسع لقرابة ٢٥٠ من موظفي مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذين يشغلون ستة من الطوابق السبعة.
    We must rise up against these Western pigs who occupy our lands. Open Subtitles يجب ان ينتفض ضد هذه الخنازير الغربية الذين يحتلون أرضنا.
    This may be reflective of instances where persons who occupy certain public sector positions are required by law to sit on prescribed Boards which fall within their respective portfolios. UN وقد يعزى ذلك إلى الحالات التي يطلب فيها من الأشخاص الذين يحتلون مناصب معيَّنة في القطاع العام، بحكم القانون، أن يكونوا أعضاء في مجالس الإدارة في المجالات التي تقع في اختصاصاتهم.
    9. Establish pools of potential female applicants, for example by compiling lists of women whose performance and skills make them suitable and who occupy posts leading to senior executive positions. UN ٩ - تكوين مستودعات لترشيحات النساء، وذلك بوضع قوائم حسب سمة وكفاءة المرأة الموظفة المتاحة التي تشغل منصبا يؤدي إلى وظيفة إدارية عالية.
    IS3.91 The main function of the operation is to provide parking facilities to representatives of Member States, staff and affiliates who work at the Vienna International Centre and other organizations who occupy the Centre. UN ب إ ٣-١٩ والمهمة الرئيسية لتشغيل المرأب هي توفير تسهيلات الوقوف لسيارات ممثلي الدول اﻷعضاء والموظفين والهيئات التابعة، الذين يعملون في مركز فيينا الدولي والمنظمات اﻷخرى التي تشغل المركز.
    One can clearly see the increase of the number of women professionals who occupy the highest government offices, including the President, Supreme Court chief justice, the national bank chair, the deputy vice prime ministers, ministers and governors. UN ويمكن للمرء أن يرى بوضوح زيادة عدد النساء المهنيات اللواتي يشغلن أعلى المناصب الحكومية، من بينها مناصب رئيس الجمهورية ورئيس المحكمة العليا ورئيس المصرف الوطني ونواب رئيس الوزراء والوزراء ومحافظو الولايات.
    Hence, States parties who occupy a territory are obliged to counter racism and xenophobia affecting all parts of the population under their control and bear full responsibility in this respect under the respective human rights treaties to which they are party. UN ومن ثم، فإن الدول الأطراف التي تحتل إقليماً ملزمة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب اللذين يؤثران في جميع فئات السكان تحت سيطرتها وتتحمل المسؤولية كاملةً في هذا المقام بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان التي هي أطراف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد