However, given the large number of men who served in the armed forces, the lack of clarity on who is being sought for war crimes has had serious implications for freedom of movement. | UN | ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل. |
It is expected that some 1,900 logistic support personnel who served in UNITAF will be replaced by other contingents. | UN | ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى. |
In particular, I wish to pay tribute to my former Representative, David Stephen, who served in Guinea-Bissau from February 2002 to April 2004, until his retirement from the United Nations. | UN | وبصفة خاصة، أود أن أشيد بممثلي السابق، ديفيد ستيفن، الذي عمل في غينيا - بيساو من شباط/فبراير 2002 إلى نيسان/أبريل 2004، إلى أن تقاعد من الأمم المتحدة. |
" The use of pseudonyms by armed forces personnel who served in countersubversion bases is one reason for this. | UN | " ومن أسباب ذلك لجوء أفراد الجيش الذين عملوا في قواعد مكافحة أعمال التخريب إلى استخدام أسماء مستعارة. |
During the hearing, the author was told by an immigration official that members of the late President Doe's Krahn tribe who served in his government were not permitted to live in Canada, as they were responsible for starting the civil war in Liberia. | UN | وأثناء جلسة الاستماع، أبلغ أحد مسؤولي الهجرة صاحب البلاغ بأنه لا يسمح للأشخاص المنتمين إلى قبيلة كران، قبيلة الرئيس دو الراحل، ممن خدموا في حكومته، بالعيش في كندا لأنهم مسؤولون عن إضرام نار الحرب الأهلية في ليبيريا. |
Member States had a responsibility to the peoples of countries emerging from conflict, to the peacekeepers who served in missions and to their own citizens, who supported United Nations peacekeeping operations. | UN | وإن الدول الأعضاء مسؤولة تجاه شعوب البلدان الخارجة من النزاع، وإزاء حفظة السلام الذين يخدمون في البعثات ومواطنيها الذين يدعمون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
In other words, any former soldier who served in the French army and later lost his nationality, no longer has a right to a pension. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أي جندي سابق كان قد خدم في الجيش الفرنسي يسقط حقه في تقاضي معاش تقاعدي إذا ما فقد الجنسية الفرنسية. |
Honored generals, the Valois are pleased to present you with payment of all wages due to the brave soldiers who served in Scotland. | Open Subtitles | ايه الجنرالات، عائلة فالوا سعيدين ليقدموا لكم الدفعه الاولى للجنود الشجعان الذين خدموا في اسكوتلاندا |
I need the files of the SS men who served in Auschwitz. | Open Subtitles | أريد ملفات الجنود الذين خدموا في معسكر أوشفيتز |
A lot of people who served in special forces have them. | Open Subtitles | الكثير من الناس الذين خدموا في القوات الخاصة لهم نفس الوشم |
The names would commemorate the men and women who served in the Australian and New Zealand Defence Forces; endonyms in Gallipoli would also be included in consultation with Turkey. | UN | وستعمل هذه الأسماء على إحياء ذكرى الرجال والنساء الذين خدموا في قوات الدفاع الأسترالية والنيوزيلندية. كما ستدرج الأسماء المحلية في غاليبولي بالتشاور مع تركيا. |
Information received from friends and relatives of UPDF soldiers who served in the Democratic Republic of the Congo clearly shows that there were elements of self-payment much more satisfactory that the official bonus. | UN | وتوضح بجلاء المعلومات المستقاة من أصدقاء وأقارب الجنود التابعين للقوات المذكورة الذين خدموا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن هناك عناصر للسداد الذاتي مرضية بشكل أكبر كثيرا من العلاوات الرسمية. |
I would like to pay a particular tribute to the Secretary-General and his Special Envoy, and to the men and women who served in the various missions that took part in the verification process in El Salvador. | UN | وأود أن أشيد إشادة خاصة باﻷمين العام ومبعوثه الخاص وبالرجال والنساء الذين خدموا في شتى البعثات التي اشتركت في عملية التحقق في السلفادور. |
Issufo Sanhá, who served in the previous government as Minister of Economy, was appointed Minister of Finance, an appointment that was welcomed by international financial institutions and Guinea-Bissau's major development partners. | UN | وعُيّن السيد إيسوفو سانها، الذي عمل في الحكومة السابقة كوزير للاقتصاد، وعُيّن وزيرا للمالية، ورحبت بتعيينه المؤسسات المالية الدولية وشركاء غينيا - بيساو الرئيسيين في التنمية. |
Mr. Omoregie will succeed João Bernardo Honwana, who served in Guinea-Bissau from September 2004 until his return to Headquarters on 15 September 2006, and whose excellent work has greatly contributed to the consolidation of peace in that country. | UN | وسيخلف السيد أوموريجيجوان بيرناردو هونوانا، الذي عمل في غينيا - بيساو من أيلول/سبتمبر 2004 حتى عودته إلى المقر في 15 أيلول/سبتمبر 2006، والذي أسهم عمله الممتاز إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام في ذلك البلد. |
Judge Mohamed Shahabuddeen (Guyana), who served in the Appeals Chamber, resigned during the reporting period. | UN | وقد استقال القاضي محمد شهاب الدين (غيانا)، الذي عمل في دائرة الاستئناف، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Also, given the large number of men who served in the armed forces, the lack of clarity on who is being sought for war crimes and the fact that both the Federation and Republika Srpska have been slow in passing amnesty legislation have had serious implications for freedom of movement. | UN | ونشأت آثار خطيرة على حرية التنقل نظرا لضخامة عدد اﻷشخاص الذين عملوا في القوات المسلحة، والغموض المحيط بهوية المطلوبين لارتكاب جرائم حرب، وتباطؤ الاتحاد وجمهورية صربسكا في إصدار تشريع بالعفو العام. |
4.8 The State party maintains that the author was not treated unequally compared to other persons who served in the intelligence service of a foreign country, as the law does not allow granting permanent residence permit to such persons. | UN | 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأن معاملة صاحب البلاغ لم تختلف عن معاملة غيره من الأشخاص الذين عملوا في جهاز استخبارات تابع لبلد أجنبي، لأن القانون لا يسمح بمنح مثل هؤلاء الأشخاص رخصة إقامة دائمة. |
The author claims that the law is discriminatory as it presumes that all foreigners, except citizens of EU and NATO member states, who served in the armed forces pose a threat to Estonian national security, regardless of the individual features of the particular service or training in question. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن هذا القانون تمييزي لأنه يفترض أن جميع الأجانب الذين عملوا في القوات المسلحة، باستثناء مواطني الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي، يشكلون تهديداً للأمن القومي الإستوني، بغض النظر عن الخصائص الفردية للجهاز أو التدريب المعني. |
During the hearing, the author was told by an immigration official that members of the late President Doe's Krahn tribe who served in his government were not permitted to live in Canada, as they were responsible for starting the civil war in Liberia. | UN | وأثناء جلسة الاستماع، أبلغ أحد مسؤولي الهجرة صاحب البلاغ بأنه لا يسمح للأشخاص المنتمين إلى قبيلة كران، قبيلة الرئيس دو الراحل، ممن خدموا في حكومته، بالعيش في كندا لأنهم مسؤولون عن إضرام نار الحرب الأهلية في ليبريا. |
He commended the courage and sacrifice of those who served in peacekeeping missions, whether in a civilian or a military capacity, and called for adequate security measures to protect them. | UN | وأشاد بشجاعة وتضحية أولئك الذين يخدمون في بعثات حفظ السلام، سواء من المدنيين أو العسكريين، وطالب باتخاذ تدابير أمنية كافية لحمايتهم. |
In other words, any former soldier who served in the French army and later lost his nationality, no longer has a right to a pension. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أي جندي سابق كان قد خدم في الجيش الفرنسي يسقط حقه في تقاضي معاش تقاعدي إذا ما فقد الجنسية الفرنسية. |
It pays tribute to all those who served in UNMOT for the sake of peace in Tajikistan, and especially to those members of UNMOT who gave their lives in the cause of peace. | UN | وهو يحيي جميع من خدموا في هذه البعثة لصالح قضية السلام في طاجيكستان. وخاصة أعضاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان الذين ضحوا بحياتهم لخدمة قضية السلام. |