A pool of relevant experience is also to be found among the experts who took part in the Expert Meeting. | UN | كما يمكن العثور على طائفة من أصحاب الخبرة ذات الصلة من بين الخبراء الذين شاركوا في اجتماع الخبراء. |
I thank all of those who took part in the debates and particularly the young people who participated in our work. | UN | أشكر جميع الذين شاركوا في المناقشات، وخصوصا الشباب الذين شاركوا في عملنا. |
As was noted by the international experts who took part in the visit, the dismantlement of our facilities at Pierrelatte and Marcoule is an irreversible process. | UN | وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه. |
This is indeed a major achievement by those who took part in this High-level Consultative Meeting of the various factions in Somalia. | UN | إنه ﻹنجاز عظيم في الواقع حققه أولئك الذين اشتركوا في الاجتماع الاستشاري رفيع المستوى الذي ضم مختلف الفصائل في الصومال. |
In this context, several types of human rights violations were documented, particularly against people who took part in various peaceful actions to protest against the coup. | UN | وفي هذا الصدد أمكن توثيق عدة أنواع من انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصاً بين الأشخاص الذين اشتركوا في مختلف العمليات السلمية للاحتجاج على الانقلاب. |
To strengthen that procedure, a Council for the Judiciary had been set up, composed of officials who took part in the appointment and dismissal of judges. | UN | وتعزيزا لذلك الاجراء أنشئ مجلس للقضاء يتألف من المسؤولين الذين يشاركون في تعيين القضاة أو فصلهم. |
Today, less than one third of those who took part in or witnessed the war remain among my compatriots. | UN | واليوم لم يبق على قيد الحياة بين مواطني بلدي سوى أقل من ثلث أولئك الذين شاركوا في الحرب أو ذاقوا مرارتها. |
Our President will participate, as will veterans and disabled persons who took part in the Second World War. | UN | وسيشارك في الاحتفالات رئيسنا، وكذلك قدامى المحاربين والمعاقون الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية. |
The officers who took part in the beatings remain on active duty. | UN | ورجال الشرطة الذين شاركوا في الضرب لا يزالون في مناصبهم. |
The Secretariat reported that representatives of the international community and the 18 parties who took part in the talks characterized them as successful. | UN | وذكرت اﻷمانة العامة أن ممثلي المجتمع الدولي واﻷطراف الثمانية عشر الذين شاركوا في هذه المحادثات وصفوها بأنها ناجحة. |
The festival was followed by over 200 domestic and foreign journalists, and about the same number of guests who took part in various festival activities. | UN | وتابع المهرجان ما يربو على 200 صحفي محلي وأجنبي، وزهاء العدد ذاته من الضيوف الذين شاركوا في مختلف أنشطة المهرجان. |
The Gibraltarians, who took part in the negotiation of the agreement, subsequently opposed its implementation. | UN | واعترض بعد ذلك على تنفيذ الاتفاق سكان جبل طارق الذين شاركوا في التفاوض بشأنه. |
We also express our appreciation to all organizations and individuals who took part in the events honouring the victims of the Great Famine. | UN | ونود أن نعبر عن تقديرنا لجميع المنظمات التي شاركت والأشخاص الذين شاركوا في الأحداث التي تحيي ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى. |
For a list of the Committee members who took part in the ensuing discussion, see annex II. | UN | وللحصول على قائمة لأعضاء اللجنة الذين شاركوا في المناقشة التي تلت، انظر المرفق الثاني. |
For a list of the Committee members who took part in the ensuing discussion, see annex II. | UN | وللحصول على قائمة لأعضاء اللجنة الذين شاركوا في المناقشة التي تلت، انظر المرفق الثاني. |
All those who took part in the negotiation process have high expectations as regards the entry into force of the Convention. | UN | إن جميع الذين شاركوا في عملية التفاوض لديهم تطلعات عالية فيما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية. |
It is to be mentioned that some of the persons who took part in these events are currently serving sentences ranging from 10 to 15 years in Abu Ghraib prison. | UN | ومما يذكر أن بعض اﻷشخاص الذين اشتركوا في هذه الحوادث يمضون حاليا أحكاما بالسجن تتراوح بين ١٠ و ١٥ سنة في سجن أبو غريب. |
Following are the names of experts who took part in the discussions: | UN | وفيما يلي أسماء الخبراء الذين اشتركوا في المناقشات: |
Studies had revealed that children aged 6 to 12 years who took part in five hours of physical activity a week also performed better academically. | UN | وأظهرت الدراسات أن الأطفال بين سن 16 و 12 سنة الذين يشاركون في الأنشطة الجسدية لمدة 5 ساعات أسبوعياً يتمتعون أيضاً بأداء أكاديمي أفضل. |
Ninety-two per cent of Azerbaijani citizens eligible to vote took part in the voting; 97.5 per cent of those who took part in the referendum expressed their lack of confidence in President Abulfaz Elchibey. | UN | فقد شارك في التصويت ٩٢ في المائة من المواطنين اﻷذربيجانيين الذين يحق لهم التصويت، وأعرب ٩٧,٥ في المائة ممن شاركوا في الاستفتاء في عدم ثقتهم في الرئيس أبو الفاز الجيبي. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights works with the Subcommittee focal point for Africa, who took part in a workshop on the effective functioning of the national preventive mechanism of Senegal, held in Dakar in 2011. | UN | وتعمل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب مع منسِّق اللجنة الفرعية لأفريقيا الذي شارك في حلقة العمل المتعلقة بالأداء الفعَّال للآلية الوقائية الوطنية للسنغال التي عُقدت في داكار في عام 2011. |
Also to be mentioned in that context is the presidential amnesty for child soldiers recruited by the Justice and Equality Movement (JEM) who took part in the attacks on Omdurman in 2008. | UN | وفي هذا الإطار نذكر العفو الرئاسي عن الأطفال الجنود الذين تم تجنيدهم بواسطة حركة العدل والمساواة والذين شاركوا في الهجوم على مدينة أم درمان في العام 2008. |
We take this opportunity to thank most warmly all those who took part in the campaign. | UN | ونحن ننتهز هذه المناسبة لنكرر شكرنا العميق لجميع من شاركوا في هذه الحملة. |
The Visitors Service of the United Nations Information Service in Vienna briefed approximately 50,000 visitors in the context of guided tours and about 5,000 who took part in lectures. | UN | وقدمت دائرة الزوار التابعة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا إحاطات إعلامية إلى حوالي 000 50 زائر في سياق الجولات المصحوبة بمرشدين وإلى 000 5 شخص شاركوا في المحاضرات. |