Use of contraceptives was low in high-fertility countries, with the number of users generally not surpassing 30 per cent among women who were married or in a union. | UN | ووجد أن استخدام موانع الحمل منخفض في البلدان عالية الخصوبة، حيث لا يتجاوز حجم المستخدمين نسبة 30 في المائة بين النساء المتزوجات أو المرافقات لرجال. |
Percentage of women aged 20-24 years old who were married or in a union before age 18 | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18 |
Percentage of women aged 20-24 years old who were married or in union before age 18 | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بعشير قبل سن 18 |
As stated in the last report, foreign women who were married to Zimbabwean men prior to the amendment automatically acquired citizenship by virtue of their marriage, a facility that was not applicable to female citizens who married foreign men. | UN | وكما جاء في التقرير الأخير، تكتسب الأجنبيات، اللاتي تزوجن من زمبابويين قبل صدور التعديل، المواطنة تلقائياً بحكم زواجهن ولا ينطبق هذا التيسير على المواطنات اللاتي يتزوجن من أجانب. |
18. In its resolution 53/210, inter alia, the General Assembly approved a number of modifications to the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund which concern the position of spouses, in particular former spouses who were divorced from participants in the Fund and spouses who were married to participants following their retirement. | UN | ١٨ - وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/٢١٠، على أمور شتى منها إدخال عدد من التعديلات على النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمركز اﻷزواج، ولا سيما اﻷزواج السابقون المطلقون من مشتركين في الصندوق واﻷزواج الذين تزوجوا مشتركين بعد تقاعدهم. |
Percentage of women aged 20-24 years old who were married or in a union before age 18 | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18 |
Percentage of women aged 20-24 years old who were married or in union before age 18 | UN | النسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المعاشرات قبل سن 18 |
:: Per cent of women aged 20-24 years old who were married or in a union before age 18 | UN | :: النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20-24 سنة المتزوجات أو المرتبطات قبل سن الثامنة عشرة |
6b. Percentage of women 20-24 who were married or in a union by age 18 | UN | 6 ب - النسبة المئوية للنساء بين 20-24 المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن الثامنة عشرة |
6b. Percentage of women 20-24 who were married or in a union by age 18 | UN | 6 ب - النسبة المئوية للنساء بين 20-24 المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن الثامنة عشرة |
In 2009 at the world level, 63 per cent of women of reproductive age who were married or in a union were contraceptive users. | UN | وفي عام 2009 وعلى الصعيد العالمي، كان يستخدم وسائل منع الحمل 63 في المائة من النساء اللاتي في سنّ الإنجاب، سواء المتزوجات أو العائشات مع عشير. |
For example, more than one fifth of women aged 15 to 24 years who were married or in a union had an unmet need for contraception. | UN | وعلى سبيل المثال، توجد حاجة غير ملباة لمنع الحمل لدى أكثر من خمس النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 سنة إلى 24 سنة، سواء المتزوجات أو المقترنات. |
The wallchart shows that in 2009 an estimated 63 per cent of women of reproductive age who were married or in a union were using a contraceptive method. | UN | وتظهر اللوحة البيانية الجدارية أن ما يقدر بنسبة 63 في المائة من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات كنَّ يستعملن وسيلة من وسائل منع الحمل في عام 2009. |
In 2006 the Family Code had been amended, and in 2007 the Nationality Code had been amended to enable Moroccan women who were married to a foreign citizen to pass on their citizenship to their children. | UN | وعدِّل قانون الأسرة في عام 2006، وقانون الجنسية في عام 2007، بغرض تمكين النساء المغربيات المتزوجات برعايا أجانب من منح جنسيتهن لأطفالهن. |
Thai women who were married to foreigners could not own property because of the law that required women to take their husband's name upon marriage. | UN | فالنساء التايلانديات المتزوجات من الأجانب ليس لهن الحق في الملكية بسبب القانون الذي يقتضي أن تحمل النساء اسم أزواجهن بعد الزواج. |
Globally, in 2007, 63 per cent of women of reproductive age who were married or in union were contraceptive users. | UN | وعلى الصعيد العالمي، كانت النساء في سن الإنجاب، سواء المتزوجات منهن أو اللواتي يعشن مع عشير، يستخدمن وسائل منع الحمل بنسبة 63 في المائة في عام 2007. |
254. Prior to 1999 all those women who were married after 1975 were able to withdraw all their savings with FNPF and even though they rejoined the Fund, they were not eligible for pension. | UN | 254 - وقبل عام 1999، كان بوسع جميع النساء اللاتي تزوجن بعد عام 1975 سحب جميع مدخراتهن من الصندوق وحتى رغم إعادة إنضمامهن إلى الصندوق، لا يحق لهن الحصول على معاش تقاعدي. |
134. Section 4 of Lesotho Citizenship Order 1971 provides that women who were married to Basotho men before Lesotho attained independence in 1966 are entitled to be registered as citizens. | UN | 134- تنص المادة 4 من مرسوم جنسية ليسوتو لعام 1971 على أن من حق النساء اللاتي تزوجن من رجال من الباسوتو قبل حصول ليسوتو على الاستقلال في عام 1966 أن يسجلن كمواطنات. |
Other developments include the General Assembly's approval, in resolution 53/210 of 18 December 1998, of a number of positive amendments to the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund that concern the position of spouses, in particular former spouses who were divorced from participants in the Fund and spouses who were married to participants following their retirement. | UN | وتشمل التطورات الأخرى موافقة الجمعية العامة في القرار 53/210 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 على عدد من التعديلات الإيجابية لقواعد صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية تتعلق بموقف الأزواج، ولا سيما الأزواج السابقين المطلقين من المشتركين في الصندوق والأزواج الذين تزوجوا من مشتركين بعد تقاعدهم. |
Ms. VOJVODIĆ (Serbia and Montenegro) said that the law on Montenegrin citizenship provided that persons over the age of 18 who had been resident in the Republic for over 10 years and persons who were married to a citizen of Montenegro and had been resident in the Republic for over five years were entitled to apply for citizenship. | UN | 55- السيدة فويفوديتش (صربيا والجبل الأسود) قالت إن القانون المتعلق بجنسية الجبل الأسود ينص على أنه يحق للأشخاص الذين يتجاوزون 18 سنة من العمر والذين أقاموا في الجمهورية لمدة تتجاوز 10 سنوات والأشخاص الذين تزوجوا من مواطني الجبل الأسود وأقاموا في الجمهورية لمدة تتجاوز 5 سنوات التقدم بطلبات للحصول على الجنسية. |
How many couples who were married, that you know, had an awful divorce? | Open Subtitles | كم عدد الأزواج الذين كانوا متزوجين الذي تعرفهم وحصلوا على طلاق مروع؟ |