ويكيبيديا

    "who were not able to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين لم يتمكنوا من
        
    • الذين لا يستطيعون
        
    • الذين عجزوا
        
    • الذين لم يستطيعوا
        
    • الذين لم يكونوا قادرين على
        
    They killed civilians who were not able to flee. UN وقتلوا المدنيين الذين لم يتمكنوا من الفرار.
    UNOCI worked closely with the humanitarian community and the Government in developing a humanitarian return strategy and ways to provide interim solutions for those who were not able to return. UN وعملت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن كثب مع مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية ووسائل لتوفير حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا من العودة.
    The National University provides tertiary education and qualification for Samoan students who were not able to obtain scholarship award offers for university education in New Zealand, Australia or Fiji. UN وتقدم الجامعة الوطنية التعليم العالي والتأهيل لطلاب ساموا الذين لم يتمكنوا من الحصول على منح دراسية لمتابعة تعليمهم الجامعي في نيوزيلندا وأستراليا وفيجي.
    Additionally, the list as compiled reportedly contains a broad spectrum of cases, making no distinction between those who have been forcibly disappeared and missing persons, victims of common crime such as kidnappings, persons who may have voluntarily absented themselves, and those who were not able to recall their identities. UN وفضلاً عن ذلك، يُدّعى أن القائمة، على النحو الذي جُمعت به، تتضمن طائفة كبيرة من الحالات، وأنها لا تفرق بين من تعرضوا للاختفاء القسري والأشخاص المفقودين، وضحايا الجرائم العادية مثل الاختطاف، والأشخاص الذين ربما يكونون قد تغيبوا طوعاً، وأولئك الذين لا يستطيعون تذكر هوياتهم.
    29. The war has led to the displacement of about 800,000 people, many of whom are hiding in the jungle, particularly those who were not able to reach the United Republic of Tanzania. UN 29- أدت الحرب إلى تشريد نحو 000 800 شخص يختبئ كثيرون منهم في الأدغال، وخاصة أولئك الذين عجزوا عن الوصول إلى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    It will also be responsible for placing staff who were not able to move themselves. UN وتقع عليه أيضا مسؤولية تنسيب الموظفين الذين لم يستطيعوا الانتقال بأنفسهم.
    Members of the organization confirmed that they had often facilitated money transfers for Congolese and Rwandan refugees who were not able to easily access such services in the United Republic of Tanzania, without verifying the purpose or ultimate destination of such funds. UN وأكد أعضاء المنظمة أنهم يسروا أحيانا كثيرة تحويل الأموال للاجئين الكونغوليين والروانديين الذين لم يكونوا قادرين على الوصول إلى تلك الخدمات في تنزانيا، دون التأكد من الغرض أو من المقصد النهائي لتلك الأموال.
    We would like, therefore, to thank President Al-Nasser for this important declaration, but most importantly for having convened this plenary meeting to launch the international year, which is why we are working together with so many cooperators throughout the world and are happy to be here at this event on behalf of all those who were not able to make the trip. UN ولذلك، نود أن نشكر الرئيس النصر على هذا الإعلان الهام، ولكن الأهم من ذلك على عقد هذه الجلسة العامة لإطلاق السنة الدولية، وذلك هو السبب في أننا نعمل مع عدد كبير جدا من التعاونيات في جميع أنحاء العالم ويسعدنا أن نكون حاضرين هنا للمشاركة في هذا الحدث بالنيابة عن جميع الذين لم يتمكنوا من الحضور.
    This may be of interest, particularly to those colleagues who were not able to attend the recent second meeting of the Preparatory Committee for the next Review Conference of the Non-Proliferation Treaty. UN وقد يثير هذا الأمر بوجه خاص اهتمام زملائنا الذين لم يتمكنوا من حضور الاجتماع الثاني الأخير للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    I recommend that all participants, as well as key decision-makers and stakeholders who were not able to participate in the Conference, study that section in particular. UN وأوصي جميع المشاركين، وكذلك كبار صناع القرار وذوي المصالح الذين لم يتمكنوا من المشاركة في المؤتمر، بدراسة ذلك الفرع على وجه الخصوص.
    Retirees instead were paid a flat amount of $1,800.16 The tax credit ruling, known as earned income tax credit is based on a case filed by Guam's working poor who were not able to claim an earned income tax credit on tax return forms in 1997 and 1998. UN ويستند الحكم المتعلق بالإعفاء الضريبي، المعروف بـ الإعفاء من ضريبة الدخل المكتسب، قضية رفعها العمال الفقراء في غوام الذين لم يتمكنوا من المطالبة بالإعفاء من ضريبة الدخل المكتسب على استمارات العوائد الضريبية في عامي 1997 و 1998.
    Still today, a number of expellees who were not able to prove their Iranian ancestry are considered as stateless, as they are not accepted as Iraqi nationals by the Government of Iraq and have not been able to obtain, or did not seek the Iranian citizenship. UN وحتى يومنا هذا لا يزال عدد من المطرودين الذين لم يتمكنوا من إثبات أصلهم الإيراني يعتبرون عديمي الجنسية، لأن حكومة العراق لا تقبلهم كمواطنين عراقيين ولأنهم لم يتمكنوا من الحصول على الجنسية الإيرانية أو لأنهم لم يسعوا إلى الحصول عليها.
    Still today, a number of expellees who were not able to prove their Iranian ancestry are considered stateless, as they are not accepted as Iraqi nationals by the Government of Iraq and have not been able to, or did not obtain, Iranian citizenship. UN وحتى يومنا هذا لا يزال عدد من المطرودين الذين لم يتمكنوا من إثبات أصلهم الإيراني يعتبرون عديمي الجنسية، لأن حكومة العراق لا تقبلهم كمواطنين عراقيين ولأنهم لم يتمكنوا من الحصول على الجنسية الايرانية أو لأنهم لم يسعوا إلى الحصول عليها.
    Jiangsu seeks compensation relating to the USD 200 payments that it made to the workers who were not able to travel to Kuwait pursuant to the labour services contract. UN 80- تلتمس جيانغسو تعويضاً يتعلق بالمدفوعات البالغة 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة التي سددتها للعمال الذين لم يتمكنوا من السفر إلى الكويت بموجب عقد خدمات اليد العاملة.
    compensation has been calculated in accordance with the formula set out in decision 8.The Panel further determined that those claimants of any nationality who left Iraq or Kuwait before the onset of the invasion or who were not able to establish that they were in either country during the invasion period should not receive compensation for C1-MPA for forced hiding. UN 109- وقرر الفريق كذلك أن أصحاب المطالبات، أياً كانت جنسيتهم، الذين غادروا العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو أو الذين لم يتمكنوا من إثبات وجودهم في أي من البلدين خلال فترة الغزو ينبغي ألا يحصلوا على أي تعويض عن مطالباتهم المتصلة بالاختباء القسري في إطار الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " .
    At the same joint meeting, the chairmen of the subsidiary bodies requested the co-chairs of the contact groups to resume their responsibilities at the second part of the thirteenth sessions, including those who were not able to participate in the first part of the sessions. UN 71- وفي نفس الجلسة المشتركة، طلب رئيسا الهيئتين الفرعيتين إلى المشتركين في رئاسة أفرقة الاتصال معاودة الاضطلاع بمسؤولياتهم في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة، بمن فيهم أولئك الذين لم يتمكنوا من المشاركة في الجزء الأول من دورتي الهيئتين.
    At the same joint meeting, the chairmen of the subsidiary bodies requested the co-chairs of the contact groups to resume their responsibilities at the second part of the thirteenth sessions, including those who were not able to participate in the first part of the sessions. UN 66- وفي الجلسة المشتركة نفسها، طلب رئيسا الهيئتين الفرعيتين إلى الرؤساء المشترَكين لأفرقة الاتصال مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتهم في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة للهيئتين، بمن فيهم أولئك الذين لم يتمكنوا من المشاركة في الجزء الأول للدورتين.
    As a means of assisting some of the children who were not able to pass to secondary schools after the Class 6 exams and to assist the rural areas, Government introduce two Top-Up Schools which are operating in TORBA Province. UN ولقد أنشأت الحكومة مدرستين رفيعتي النوعية، وهما تعملان حاليا في إقليم توربا، وذلك لمساعدة بعض التلاميذ الذين لا يستطيعون الانتقال إلى المدارس الثانوية بعد اجتياز امتحانات الصف السادس، مع مساعدة المناطق الريفية أيضا في هذا الشأن.
    People who were not able to prove that they were Congolese citizens could be allowed to vote if five persons who were themselves recognized as having the right to vote would vouch for them. UN أما الأشخاص الذين لا يستطيعون إثبات أنهم مواطنون كونغوليون فيمكن السماح لهم بالتصويت إذا شهد خمسة أشخاص يتمتعون بحق التصويت بصدق ادعائهم.
    27. Displaced persons. The war has led to the displacement of about 600,000 persons, many of whom are in hiding in the jungle, particularly those who were not able to reach the United Republic of Tanzania. UN ٢٧ - المشردون - تسببت الحرب في تشريد حوالي ٠٠٠ ٦٠٠ شخص، يختبئ كثير منهم في اﻷدغال، وخاصة الذين عجزوا منهم عن الوصول الى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    The spontaneous repatriation of hundreds of thousands of refugees starting in June 1999 necessitated the rapid development of a plan to facilitate their return to Kosovo and to organize the transport of the refugees who were not able to return by themselves. UN 31- واقتضت العودة التلقائية لمئات الآلاف من اللاجئين، ابتداء من حزيران/يونيه 1999، القيام بسرعة بوضع خطة لتيسير عودتهم إلى كوسوفو وتنظيم نقل اللاجئين الذين لم يستطيعوا العودة بدون مساعدة.
    252. University scholarships. In light of the dire economic situation in the West Bank, UNRWA offered 55 scholarships to refugees who were not able to pay their university fees. Through a new five-year scholarship project, four distinguished special hardship case pupils were selected for a scholarship for the 2003/2004 academic year. UN 252 - المنح الدراسية الجامعية: في ضوء الوضع الاقتصادي البالغ الصعوبة في الضفة الغربية، قدمت الوكالة 55 منحة دراسية للاجئين الذين لم يكونوا قادرين على تسديد رسومهم الجامعية، ومن خلال مشروع جديد للمنح الدراسية مدته خمس سنوات، اختير أربعة تلاميذ متميزين من الأسر ذات العسر الشديد لمنح دراسية خلال العام الدراسي 2003/2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد