complaints by commanders or soldiers who witnessed an incident; | UN | :: الشكاوى المقدمة من القادة العسكريين أو الجنود الذين شهدوا وقوع حادث من الحوادث؛ |
The foreign observers who witnessed the vote had provided similar feedback regarding the overall voting process. | UN | وعبر المراقبون الأجانب الحاضرون الذين شهدوا الاقتراع عن ردود فعل مماثلة بشأن العملية الانتخابية في عمومها. |
Journalists who witnessed the incident stated that several soldiers attacked a female reporter, beat her and threw her to the ground. | UN | وذكر الصحفيون الذين شهدوا الحادثة أن عدة جنود هاجموا مراسلة صحفية وضربوها وطرحوها أرضا. |
PNTL officers who witnessed this suspected that the expected attack would be launched from that truck. | UN | وظن ضباط الشرطة الذين شاهدوا ذلك أن الهجوم المتوقع سوف ينطلق من هذه الشاحنة. |
For instance, police officers who witnessed outright violations against women were encouraged to take more than the normal action that they would take in a criminal case. | UN | فعلى سبيل المثال يُشجع ضباط الشرطة الذين يشهدون انتهاكات صريحة ترتكب ضد المرأة على اتخاذ إجراءات أكثر من الإجراءات العادية التي يتخذونها في حالات الجرائم. |
25. OHCHR has also received accounts from refugees who witnessed a number of men being ordered to line up or lie on the ground and subsequently being shot. | UN | 25- كما تلقى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إفادات من لاجئين كانوا شهود عيان على حوادث أُمر فيها نفر من الرجال بالاصطفاف أو بالانبطاح على الأرض ثم أطلقت عليهم النيران. |
You want us to go down to Ninth and Lakewood to find this guy Lloyd, who witnessed a murder ten years ago? | Open Subtitles | تريد منا أن نذهب للشارع التاسع وليكوود لنجد هذا الرجل لويد؟ والذي شهد جريمة قتل منذ عشر سنين؟ |
Fortunately for you, the man who witnessed the shooting isn't part of my crew. | Open Subtitles | لحسن حظك، الشخص الذي شهد الحادثة . لم يكن من عصابتنا |
I'm sure the children who witnessed it will be just fine, you know, with... with... | Open Subtitles | أنا واثق بأن الأطفال الذين شهدوا الحادثة سيكونون بخير تعلمين، بالعلاج المناسب |
The same people who witnessed and reported the crime. | Open Subtitles | . نفس الناس الذين شهدوا و أبلغوا عن الجريمة |
The opinions of the Permanent Mission of Cuba are corroborated by the information provided by officers and other personnel of the Permanent Mission who witnessed the incident and by videotapes of what occurred. English Page | UN | ومما يؤيد آراء البعثة الدائمة لكوبا في هذا الصدد المعلومات المقدمة من موظفي البعثة الدائمة وأفرادها اﻵخرين الذين شهدوا الحادث كما تؤديها أشرطة التسجيل المرئي " الفيديو " التي سجلت ما حدث. |
According to his colleagues, who witnessed the arrest, the members of the Internal Security Agency did not show a warrant or provide Ismail Al Khazmi with any reasons for his arrest. | UN | وقال زملاؤه، الذين شهدوا توقيفه، إن رجال الأمن الداخلي لم يدلوا بأي أمر قضائي بالقبض على إسماعيل الخزمي ولم يقدموا له أي توضيح. |
According to his colleagues, who witnessed the arrest, the members of the Internal Security Agency did not show a warrant or provide Ismail Al Khazmi with any reasons for his arrest. | UN | وقال زملاؤه، الذين شهدوا توقيفه، إن رجال الأمن الداخلي لم يُظهروا أي أمر قضائي بالقبض على إسماعيل الخزمي ولم يقدموا له أي توضيح. |
Residents who witnessed the attacks reported that a number of civilians, including women and children, were killed and injured in the hostilities. | UN | وقد أفاد السكان الذين شهدوا تلك الهجمات بأن عددا من المدنيين، بينهم نساء وأطفال، سقطوا بين قتلى وجرحى خلال أعمال القتال. |
She provided witness statements from neighbours and relatives who witnessed the theft by Iraqi soldiers of her safe where her jewellery items were kept. | UN | واستشهدت على صحة ذلك بأقوال الجيران والأقارب الذين شاهدوا الجنود العراقيين وهم يحملون الخزانة الحديدية التي كانت تحتوي على المجوهرات. |
The report states that they were dragged into police cars, their tobes (national dress) fell down, and their screams were heard by all the United Nations staff who witnessed the incident and felt impotent for not being able to help. | UN | ويقول التقرير إنهن قد جررن إلى عربات الشرطة فسقطت أثوابهن )الزي الوطني(، ووصلت صرخاتهن إلى كل موظفي اﻷمم المتحدة الذين شاهدوا الواقعة ووقفوا عديمي الحيلة لعدم قدرتهم على المساعدة. |
14. In 2011, Parliament had adopted a law that categorized domestic violence as a public offence and recognized that children who witnessed such violence were also victims. | UN | 14 - وذكرت أن البرلمان اعتمد في عام 2011 قانونا يصنف العنف العائلي كجريمة عامة ويعترف بالأطفال الذين يشهدون هذا العنف كضحايا أيضا. |
A smartphone application was developed to enable supporters who witnessed any act of discrimination to forward their complaints to the authorities during a match. | UN | واستُحدث تطبيق للهواتف الذكية بهدف تمكين المشجعين الذين يشهدون أي عمل من أعمال التمييز من تقديم شكاواهم إلى السلطات أثناء المباراة(). |
These include torture, kidnapping attempts and threats against students who witnessed the incident, against the prosecutor responsible for the case, an attorney from the University of San Carlos, a policeman who carried out an internal investigation against two members of the National Police and two journalists who were present at the protest. | UN | وتشمل هذه اﻷفعال محاولات احتجاز وتهديدات موجهة إلى طلاب كانوا شهود عيان للحادث، وإلى قاضي التحقيق المسؤول عن القضية، وإلى محام من جامعة سان كارلوس، وإلى رجل شرطة قام بتحقيق داخلي ضد شرطيين وطنيين، وإلى صحفيين كانا موجودين في المظاهرة. |
If someone was at your hospital, someone hurt really bad, who witnessed a crime committed by your brothers, would you help them or would you let them die to save your brothers from jail? | Open Subtitles | أن كان شخص ما في مستشفاكِ, شخص ما مجروحٌ بشده, والذي شهد على جرائم مُقترفه من شقيقيك, |
That's where Colin Kirkland lives, the boy who witnessed the attack on Jake Preston. | Open Subtitles | هناك يعيش كولين كيركلاند الفتى الذي شهد الهجوم على جايك بريستون |
Is there anyone else beside yourself who witnessed your conversation with God? | Open Subtitles | هل هناك أحد آخر غيرك قد شهد حوارك مع الله ؟ |
One journalist, Peter Beaumont of The Guardian, who witnessed the attack, stated the following: | UN | وأحد هؤلاء الصحفيين هو بيتر بومونت، من صحيفة الغارديان، الذي كان شاهدا على هذا الاعتداء، وكتب ما يلي: |
The Group interviewed 23 former child soldiers between 8 and 17 years of age and 34 former combatants who witnessed the presence of children in their armed groups. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع 23 من الأطفال الجنود السابقين الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و 17 سنة ومع 34 من المقاتلين السابقين الذين كانوا شهودا على وجود الأطفال في جماعاتهم المسلحة. |