That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
Its adoption by consensus will demonstrate the whole international community’s determination to address the humanitarian carnage caused by these weapons. | UN | وإن اعتماده بتوافق الرأي سيدلل على عزيمة المجتمع الدولي بأسره على معالجة المجازر اﻹنسانية التي سببتها هذه الأسلحة. |
Mali asks States that have not yet adhered to the NPT to do so in the interest of the whole international community. | UN | وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره. |
Climate change is a priority that the whole international community must tackle. | UN | ويحظى تغيّر المناخ بالأولوية ويجب على المجتمع الدولي برمته أن يعالجه. |
It is completely obvious that a strong, reformed United Nations would respond to the interests of the whole international community. | UN | ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله. |
Some of the most successful economies have been plunged into recession at a speed which has taken the whole international community by surprise. | UN | إن بعض الاقتصادات اﻷكثر نجاحا ألقيت في وهدة الانكماش، بسرعة فاجأت المجتمع الدولي كله. |
That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لمنطقة بعينها فحسب، وإنما للمجتمع الدولي بأسره. |
The Israeli regime is making a mockery of the whole international community and of the Security Council. | UN | إن النظام الإسرائيلي يسخر من المجتمع الدولي بأسره ومن مجلس الأمـن. |
That statement once again demonstrates that Russia is trying to avoid its international legal obligations vis-à-vis Georgia and the whole international community. | UN | ويدل هذا التصريح مرة أخرى على أن روسيا تحاول تجنب التزاماتها القانونية الدولية تجاه جورجيا والمجتمع الدولي بأسره. |
It depends upon the joint efforts of the whole international community, all States and all delegations. | UN | فهو يتوقف على ما يبذله المجتمع الدولي بأسره وما تبذله الدول كافة والوفود جميعاً من جهود مشتركة. |
We share the view that the threat of terrorism is assuming a magnitude that requires a decisive and joint response by the whole international community. | UN | ونشارك الرأي القائل إن تهديد الإرهاب أصبح هائلا بحيث يتطلب أن يستجيب له المجتمع الدولي بأسره استجابة حاسمة ومشتركة. |
Greater still are the expectations associated with it of individuals, diverse groups, nations and the whole international community. | UN | ومما هو حتى أكثر أهمية من ذلك، التوقعات المرتبطة بها بالنسبة للأفراد ومختلف الجماعات والدول والمجتمع الدولي بأسره. |
The problem of the safety of the Chernobyl nuclear power plant continues to remain a focus of attention for Ukraine's Government and the whole international community. | UN | لا تزال مشكلة اﻷمان في محطــة تشيرنوبل للطاقة النووية محط اهتمام الحكومة اﻷوكرانية والمجتمع الدولي بأسره. |
Concrete steps for implementation, a solemn obligation of all States, were the order of the day, and the failure to take them was a legitimate concern of the whole international community. | UN | فاتخاذ خطوات ملموسة من أجل التنفيذ، وهو واجب رسمي على جميع الدول، أصبح الشيء المطلوب، وإن عدم اتخاذ تلك الخطوات كان سببا مشروعا ﻹثارة قلق المجتمع الدولي بأسره. |
May this Millennium Summit herald a new age of effective cooperation for progress and peace for the whole international community. | UN | وليكن مؤتمر قمة الألفية بشير عصر جديد من التعاون الفعال لتحقيق التقدم والسلم لصالح المجتمع الدولي برمته. |
Unfortunately, our hope and that of the whole international community for the accomplishment of the necessary steps from Belgrade have been deceived. | UN | ولعثرة الحظ تبدد أملنا وأمل المجتمع الدولي برمته في إنجاز بلغراد لﻹجراءات اللازمة. |
It was confident that, with the concerted efforts of the whole international community, the goal of decolonization would be achieved. | UN | وهو واثق من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بفضل تضافر جهود المجتمع الدولي برمته. |
We should not lose sight of the unparalleled achievements in Afghanistan since 2001, nor underestimate the risks of failure for this country, the region and the whole international community. | UN | وينبغي ألا نتغاضى عن الإنجازات التي لا سابق لها في أفغانستان منذ عام 2001، وألا نقلل من قدر مخاطر الفشل لهذا البلد، وللمنطقة وللمجتمع الدولي بأكمله. |
The whole international community had equal responsibility for drug control, and the strengthening of regional cooperation would be of the greatest benefit in that regard. | UN | وأعلن أن المجتمع الدولي كله مسؤول بالتساوي عن مكافحة المخدرات، وتفعيل التعاون اﻹقليمي يعود بأكبر الفائدة في هذا الخصوص. |
In order to achieve the goal of decolonization, greater efforts by the administering Powers and by the whole international community were required. | UN | ولتحقيق هدف القضاء على الاستعمار لا بد من بذل مزيد من الجهود من جانب الدول القائمة بالإدارة والمجتمع الدولي ككل. |
We share the view that the threat of terrorism requires a decisive and joint response by the whole international community. | UN | ونشاطر الرأي بأن خطر اﻹرهاب يتطلب ردا جماعيا وحازما من جانب المجتمع الدولي بكامله. |
This is a matter of credibility for the whole international development community. | UN | هذه مسألة مصداقية بالنسبة للجماعة الإنمائية الدولية برمتها. |
And in fact the continued relevance of this Conference is still the manifestation of this lofty goal within the whole international community. | UN | والواقع أنه ما كان لهذا المؤتمر أن يبقى موجوداً لولا كونه تعبيراً عن هذه الغاية السامية لدى المجتمع الدولي بأجمعه. |
The relevant geographic market may be limited - for example, a small city - or it may be the whole international market. | UN | وقد تكون السوق الجغرافية ذات الصلة محدودة ـ مدينة صغيرة مثلا ـ أو أنها قد تشكل السوق الدولية كلها. |
This is a victory for the people of that country, as well as for the whole international community. | UN | وهذا انتصار لشعب ذلك البلد، وانتصار للمجتمع الدولي أجمع. |
Today, the African continent is facing problems of a global nature, and successfully solving these problems would provide a tremendous impulse to the progress of the whole international community. | UN | واليوم، تواجه القارة الأفريقية مشاكل ذات طابع عالمي، ومن شأن الحل الناجح لهذه المشاكل أن يقدم دافعا هائلا لتقدم المجتمع الدولي قاطبة. |