ويكيبيديا

    "whole issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسألة برمتها
        
    • كامل مسألة
        
    • القضية برمتها
        
    • المسألة بكاملها
        
    • المسألة كلها
        
    • مجمل مسألة
        
    • المسألة بأكملها
        
    • الموضوع بأكمله
        
    • القضية بأكملها
        
    • كامل المسألة التي
        
    • مجمل القضية
        
    • بكامل قضية
        
    • كامل قضية
        
    The whole issue must be approached pragmatically, with a broader understanding of each other's difficulties. UN ويتعين التطرق إلى المسألة برمتها من ناحية عملية، مع محاولة التوسع في فهم الصعوبات التي يواجهها كل من الطرفين.
    Further, the delegation of the Kingdom of Swaziland protests the entire manner in which the whole issue has been handled. UN وعلاوة على ذلك، يحتج وفد مملكة سوازيلاند على كامل الطريقة التي عولجت فيها هذه المسألة برمتها.
    Let us reserve our right to add any conditions or preconditions, because that might just complicate the whole issue. UN دعونا نحتفظ بحقنا في إضافة الشروط أو الشروط المسبقة، لأن ذلك قد يعقد المسألة برمتها.
    The whole issue of exemptions should be discussed in depth under item 118. UN كما ينبغي النظر في كامل مسألة الاستنثاءات على نحو متعمق في إطار البند ١٨.
    On the other hand, we emphasize the necessity and inevitability of lifting the sanctions imposed on Libya, which had been temporarily suspended, because the whole issue had been referred to a court following the extradition of the two Libyan suspects. Consequently, there is no longer legal justification for the continuation of such sanctions. UN وفي المقابل نؤكد على أهمية، بل وحتمية رفع العقوبات المفروضة على ليبيا التي تم تعليقها مؤقتا، لا سيما وأن القضية برمتها قد أصبحت بيد القضاء بعد تسليم المتهمين الليبيين للمحكمة، وبالتالي قد زالت الأسباب التي أدت إلى فرض الحصار وانتفاء أي مسوغ قانوني لاستمرار مثل هذه الجزاءات.
    17. It is also evident from the foregoing that the defendant State has examined the whole issue in depth and did not deal with it in the cursory manner suggested in paragraph 16.3 of the Committee's views. UN ٧١ - ومن الواضح أيضا، مما ذكر آنفا، أن الدولة المدعى عليها بحثت المسألة بكاملها بحثا متعمقا ولم تتناولها بالطريقة المتعجلة المشار إليها في الفقرة ٦١-٣ من آراء اللجنة.
    The whole issue is severely complicated by the population growth, particularly in areas with inherently limited land and water resources. UN ومما فاقم المسألة كلها بشدة نمو عدد السكان، وخاصة في المناطق التي تكون فيها موارد الأراضي وموارد المياه محدودة أصلا.
    In December 2001 the Georgian Government will consider the whole issue of measures to promote arts education. UN وسوف تنظر حكومة جورجيا في كانون الأول/ديسمبر 2001 في مجمل مسألة اتخاذ التدابير لتعزيز تعليم الفنون.
    I think one has to look at the whole issue with circumspection. UN وأعتقد أنه يتعين النظر بحذر إلى المسألة برمتها.
    First, as noted above, the whole issue came up for consideration within the Commission as an extension of its work on State responsibility. UN فأولا، وكما سبقت ملاحظته، كانت المسألة برمتها معروضة على نظر اللجنة كامتداد لأعمالها بشأن مسؤولية الدول.
    He was of the view that the whole issue had become another means of intimidation, harassment and control of the developing countries. UN وقال إنه يرى أن المسألة برمتها أصبحت وسيلة أخرى لتخويف البلدان النامية ومضايقتها والسيطرة عليها.
    Moreover, the whole issue embodies injustice because Africa and the developing world happen to be the worst affected, while contributing the least to climate change. UN وعلاوة على ذلك، تجسد المسألة برمتها الظلم لأن أفريقيا والعالم النامي هما الأكثر تضررا، في حين أن مساهمتهما في تغير المناخ هي الأقل.
    Towards this end, it has been pushing for vague and ambiguous formulation, knowing full well that without a clear and unequivocal formulation the whole issue will be open to controversy and endless delay. UN وتحقيقا لهدفها ذاك، دأبت إثيوبيا على دفع اﻷمور نحو الصياغة الغامضة والملتبسة، لعلمها تمام العلم أنه بدون صيغة واضحة وقاطعة، ستظل المسألة برمتها نهبا للجدل والخلاف وللتأخير إلى ما لا نهاية.
    Citing the need for a law on cooperation with the Tribunal to be put in place before transferring accused to The Hague, President Kostunica maintained a cautious approach to the whole issue. UN وانتهج الرئيس كوستونيتسا نهجا حذرا إزاء المسألة برمتها متذرعا بضرورة سن قانون بشأن التعاون مع المحكمة ووضعه موضع النفاذ قبل نقل المتهمين إلى لاهاي.
    What the whole issue came down to was something which was very well known in diplomatic circles and in fact one of the cornerstones of international law, i.e., pacta sunt servanda. UN وأشار إلى أن المسألة برمتها تتلخص في مبدأ معروف للغاية في الدوائر الدبلوماسية، ويعد في الواقع أحد اﻷركان اﻷساسية للقانون الدولي، وهو أن العقد شريعة المتعاقدين.
    From my delegation's point of view, perhaps we should examine the whole issue of consensus. UN وربما ينبغي لنا، من وجهة نظر وفدي، أن ندرس كامل مسألة توافق الآراء.
    Referring to the agenda item on the impact of anti-dumping and countervailing actions, he said that many EU members supported attempts to improve special and differential treatment for developing countries in the field of anti-dumping although the whole issue seemed far more complex than it might appear. UN 19- وأشار إلى بند جدول الأعمال المتعلق بأثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية فقال إن العديد من أعضاء الاتحاد الأوروبي يؤيدون المحاولات الرامية إلى تحسين المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال مكافحة الإغراق، وذلك رغم أن القضية برمتها أكثر تعقيداً بكثير مما قد تبدو عليه.
    33. On the topic of entrenchment of the Covenant, he inquired whether the New Zealand Government had considered putting the whole issue to a referendum rather than simply leaving it to political leaders. UN ٣٣ - وبشأن موضوع ترسيخ العهد، تساءل عما إذا كانت حكومة نيوزيلندا قد فكرت في طرح المسألة بكاملها للاستفتاء بدلا من مجرد تركها للقادة السياسيين.
    Finally, to the extent that the whole issue related to governance, it would be useful to look carefully at the state of democracy all over the world. UN وأخيرا، فإنه بقدر اتصال المسألة كلها بحسن الإدارة سيكون من المفيد النظر بعناية في حالة الديمقراطية في شتى أنحاء العالم.
    186. After its discussion, the Board decided that the whole issue of family benefits arising from the UNJSPF Regulations should be reviewed. UN 186 - وعقب المناقشات التي أجراها المجلس، قرر أنه يجب استعراض مجمل مسألة الاستحقاقات العائلية الناشئة عن النظام الأساسي للصندوق.
    The whole issue should, in fact, be comprehensively reviewed. UN وينبغي بالفعل إعادة النظر في المسألة بأكملها على نحو شامل.
    This is one important aspect of land degradation but does not allow comprehensive capture of the whole issue. UN وهذا جانب هام من تردي الأراضي ولكنه لا يسمح بتقديم صورة شاملة عن الموضوع بأكمله.
    This renders the whole issue much more complex than it should be. UN وذلك يجعل القضية بأكملها أكثر تعقيدا مما ينبغي أن تكون عليه.
    16. It is not our intention within the framework of the present case to reopen the whole issue dealt with in General Comment No. 24. UN 16- وقصدنا في هذه القضية ليس إعادة طرح كامل المسألة التي يتناولها التعليق العام رقم 24.
    We hope that the Panel will finalize its report successfully; this would certainly make an important contribution to the whole issue. UN ونحن نأمل أن يستكمل الفريق تقريره بنجاح؛ ومن المؤكد أن ذلك سيسهم إسهاما هاما في مجمل القضية.
    One relates to the whole issue of the division of labour within the system and related questions of access to resources. UN ٢٥ - ويتعلق أحد المجالات بكامل قضية تقسيم العمل داخل المنظومة والمسائل المتصلة بفرص الحصول على الموارد.
    Addressing the whole issue of the feminization of the epidemic in a comprehensive way is essential for prevention to succeed. UN إن تناول كامل قضية تأنيث الوباء بطريقة شاملة له أهمية جوهرية بالنسبة لنجاح الوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد