ويكيبيديا

    "whole or in part" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كلياً أو جزئياً
        
    • كليا أو جزئيا
        
    • الكلي أو الجزئي
        
    • كلية أو جزئية
        
    • كلي أو جزئي
        
    • كلياً أو جزئيا
        
    • كامل أو جزئي
        
    • كلا أو بعضا
        
    • أو برمتها
        
    • كاملا أو جزئيا
        
    • كاملة أو جزئية
        
    • كلها أو جزء
        
    • كليًّا أو جزئيًّا
        
    • كلا أو جزءا
        
    • الكلية أو الجزئية
        
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    As stated, draft articles 4 and 5 establish the indicia, criteria and elements giving substance to draft article 3; their application leads to a determination of the survival in whole or in part of a treaty, or, on the contrary, to its disappearance. UN وكما أوضح للتو، ينص مشروعا المادتين 4 و 5 على دلائل أو معايير أو عناصر تجسد مشروع المادة 3؛ ومن شأن الاستعانة بها الخلوص إلى استمرار نفاذ معاهدة ما كليا أو جزئيا أو، على العكس من ذلك، إنهائها.
    (ii) Be applied to liquidate, in whole or in part, any arrears in contributions. UN ' 2` ثم يستخدم في تصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    The evidence of intent to destroy in whole or in part is also a key risk factor associated with genocide. UN والأدلة على نية التدمير الكلي أو الجزئي هي أيضا عامل خطر أساسي يتصل بالإبادة الجماعية.
    Digital versions of textbooks in the Braille language are available on the website of the Centre for Education Development for download in whole or in part. UN ويمكن الدخول على الموقع الالكتروني لمركز تطوير التعليم لتحميل الإصدارات الرقمية من الكتب المدرسية بلغة برايل بصورة كلية أو جزئية.
    Genocide is grounded in the intent to destroy a national, ethnic, racial or religious group in whole or in part. UN وترتكب الإبادة الجماعية بهدف تدمير جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية، تدميراً كلياً أو جزئياً.
    Where an appeal is lodged by the Public Prosecutor's Office, it can confirm the judgement or set it aside, in whole or in part. UN ويجوز للمحكمة، في الاستئناف المقدم من النيابة العامة، إما أن تؤكد الحكم أو أن تبطله كلياً أو جزئياً.
    Any of the following acts committed with the intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group as such: UN أي فعل من الأفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بصفتها هذه، إهلاكاً كلياً أو جزئياً:
    The acts listed in Article II must be done with intent to destroy the group as such in whole or in part. UN فالأفعال المنصوص عليها في المادة الثانية يجب إتيانها بقصد إهلاك الجماعة بصفتها هذه إهلاكاً كلياً أو جزئياً.
    Of these 40 judgements, 28 were in respect of appeals submitted by staff members, of which 23 were rejected and 5 were entertained in whole or in part. UN وبين الأحكام الـ 40 هذه، ثمة 28 طعناً قدمها موظفون، رُفض 23 منها، وقُبل النظر بـ 5 منها كلياً أو جزئياً.
    (ii) Be applied to liquidate first, in whole or in part, any arrears in contributions. UN ' 2` يُستخدم، في المقام الأول، لتصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    Of the 28 appeals filed by staff members, 23 were rejected, and 5 were entertained in whole or in part. UN ومن الطعون الـ 28 المقدمة من الموظفين رُفض 23، وقُبل النظر كليا أو جزئيا في 5 طعون.
    Since 1998, all but six of the 40 cases submitted to the Court had been based in whole or in part on jurisdiction under compromissory clauses. UN فمنذ عام 1998، قامت كل القضايا البالغة 40 قضية المعروضة على المحكمة، باستثناء ست قضايا، كليا أو جزئيا على اختصاصها طبقا لشروط التحكيم.
    It also noted that, in order to make a finding of genocide, it was necessary to establish specific intent to destroy the protected group as such, in whole or in part. UN وذكرت المحكمة أيضا أنه بغية التمكّن من تقرير ما إذا كانت الإبادة الجماعية قد ارتُكبت، كان من الضروري إثبات وجود نية محددة بتدمير الجماعة المحمية، كليا أو جزئيا.
    Such settlement must exclude union, in whole or in part, with any other country or any form of partition or secession. UN وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    " Any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such: UN " أي من الأفعال التالية، المرتكبة على قصد التدمير الكلي أو الجزئي لجماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه:
    Furthermore, the court may, in order to provide for his or her maintenance, authorise the surviving spouse to hypothecate or alienate this portion in whole or in part. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للمحكمة بغية توفير الإعالة له أن تعطي الزوج الباقي على قيد الحياة سلطة رهن أو نقل ملكية هذا الجزء بصفة كلية أو جزئية.
    Exceptions, in whole or in part, can be made only pursuant to a compelling request to the Controller. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    LIST OF REASONS STATED IN ANNEX III FOR DENIAL IN whole or in part OF THE CLAIMED AMOUNT UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئيا
    Most of the Member States replying to the questionnaire indicated that they had incorporated these approaches in whole or in part in their crime prevention policies, strategies or programmes. UN وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة.
    Nuremberg held that the extermination of the civilian population in whole or in part is a crime against humanity. UN وقد ذهبت محكمة نورمبرغ إلى القول بأن إبادة السكان المدنيين كلا أو بعضا جريمة ضد اﻹنسانية.
    It follows that where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN ويستتبع ذلك أنه في الحالة التي يكون فيها الدفع المسبق جزءاً من الترتيبات التعاقدية المبرمة بين صاحب المطالبة وصاحب العمل، يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات المسبقة من مطالباته، ما لم يمكن بيان أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    16. The Trial Chamber held that rape, which it defined as " a physical invasion of a sexual nature committed on a person under circumstances which are coercive " , and sexual assault constitute acts of genocide insofar as they were committed with the intent to destroy, in whole or in part, a targeted group, as such. UN ١٦ - وذكرت الدائرة الابتدائية أن الاغتصاب، الذي عرفته بأنه " اعتداء جسدي ذو طابع جنسي يُرتكب في حق شخص في ظروف قسرية " والاعتداء الجنسي، يشكل كل منهما عملا من أعمال اﻹبادة الجماعية، حيث إنه ارتكب بقصد تدمير مجموعة مستهدفة في حد ذاتها تدميرا كاملا أو جزئيا.
    Article 265: Anyone who counterfeits in whole or in part a legal document or a public or official document with criminal intent shall be subject to two to five years' imprisonment. UN المادة 265: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمسة سنوات من يزور بصورة كاملة أو جزئية نص وثيقة عامة أو أصلية على نحو تترتب عليه أضرار.
    According to the operative legislation, the head of a prison may, on request, exempt a released prisoner from the payment of prison expenses, in whole or in part, where justified by evidence of financial hardship. UN ووفقاً للتشريع الجاري، يحق لرئيس السجن أن يعفي، بناءً على الطلب، سجيناً أُخلي سراحه من دفع نفقات سجنه، كلها أو جزء منها، متى تثبت العسر المالي بالدليل.
    Canada has jurisdiction over the offences established in accordance with the Convention when the offence is committed in whole or in part in its territory. UN لكندا ولاية قضائية على الجرائم المنصوص عليها وفقاً للاتفاقية عندما تُرتكب الجريمة كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.
    After determining that massive killings and other atrocities were perpetrated during the conflict throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, the Court found that these acts were not accompanied by the specific intent that defines the crime of genocide, namely the intent to destroy, in whole or in part, the protected group. UN وبعد أن قضت بأن أعمال القتل الجماعي والأعمال الوحشية الأخرى قد ارتكبت خلال النزاع في كل أرجاء إقليم البوسنة والهرسك، استنتجت المحكمة أن هذه الأعمال لم تقترن بالنية المحددة التي تعرف جريمة الإبادة الجماعية، ألا وهي نية تدمير الجماعة المحمية كلا أو جزءا.
    Generally speaking, the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds. UN وبوجه عام فإن سياسة مهاجمة أفراد من بعض القبائل وقتلهم أو تشريدهم قسرا لا يكشف عن نية محددة في الإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة متميزة على أساس عنصري أو إثني أو قومي أو ديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد