Young people in Turkey constitute 21 per cent of the whole population. | UN | إن الشباب في تركيا يشكلون ٢١ في المائة من جميع السكان. |
At the national level, it involved the whole population in efforts such as poverty reduction and environmental protection. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تشرك حكومة بلده جميع السكان في جهود مثل تخفيف حدة الفقر وحماية البيئة. |
We must focus on education and on developing public policies to make it easier for the whole population to lead healthy lives. | UN | ويجب علينا أن نركز على التعليم وعلى رسم سياسات عامة تيسر لجميع السكان أن يعيشوا حياة صحية. |
The Committee encourages every State to carry out/commission such research, as far as possible with groups representative of the whole population, to provide baseline information and then at regular intervals to measure progress. | UN | وتشجع اللجنة كل دولة على إجراء هذه البحوث أو التكليف بها، قدر الإمكان، مع جماعات تمثل مجموع السكان بغية تقديم معلومات أساسية، ثم قياس التقدم المحرز على فترات دورية منتظمة. |
In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
At the appropriate stage of the settlement process it will be possible to discuss this issue by the whole population of the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan. | UN | وفي المرحلة المناسبة من عملية التسوية، سيكون بإمكان جميع سكان منطقة ناغورني كاراباخ الأذربيجانية مناقشة هذه القضية. |
Energy development was of particular importance: energy was a public utility and each State had a responsibility to ensure access to it by the whole population. | UN | ويتسم تطوير الطاقة بأهمية بالغة لأن الطاقة من المنافع العامة وتتحمل كل دولة مسؤولية ضمان حصول جميع السكان عليها. |
It also recommends that the State party translate the Convention into all national languages in order to reach the whole population. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى جميع اللغات الوطنية كي تكون في متناول جميع السكان. |
Policy measures to ensure that the whole population has access to social security, especially measures aimed at specific vulnerable and disadvantaged groups | UN | التدابير السياسية المتخذة لضمان حصول جميع السكان على الضمان الاجتماعي، وبخاصة بعض الفئات الضعيفة والمحرومة المعيّنة |
The Law set the target of enroling the whole population in the system by 2000. | UN | ويضع القانون هدف إلحاق جميع السكان بهذا النظام بحلول عام ٢٠٠٠. الانضمام |
But they must not take place before they can satisfy basic international standards, thus ensuring that the outcome is accepted by the whole population. | UN | ولكن هذه الانتخابات لا يجوز إجراؤها قبل أن تستوفي المعايير الدولية اﻷساسية، مما يضمن قبول جميع السكان لنتائجها. |
In Norway, it is a public responsibility to provide necessary health and care services to the whole population. | UN | وإن على الدولة مسؤوليةً رسميةً في النرويج لتقديم خدمات الصحة والرعاية لجميع السكان. |
271. As mentioned under 2 above, medical service and medical attention in the event of sickness is available, free of charge, for the whole population. | UN | وكما جاء تحت 2 أعلاه، تتاح لجميع السكان الخدمة والعناية الطبيتان مجانا في حال المرض. |
. The whole population has access to safe drinking water and adequate sewage disposal facilities. | UN | وتتاح لجميع السكان سبل الوصول إلى المياه الصالحة للشرب، والمرافق الملائمة للتخلص من مياه المجاري. |
Check if the whole population is concerned and specify all sub-population that are not included | UN | تحقق مما إذا كان مجموع السكان معنيين وحدد جميع الفئات السكانية غير المدرجة |
The evolution to an older age structure changes the balance in numbers of men and women in the whole population. | UN | فالتطور إلى بنية سكانية أكبر سنا يخل بالتوازن بين عددي الرجال والنساء في مجموع السكان. |
The Committee encourages every State to carry out/commission such research, as far as possible with groups representative of the whole population, to provide baseline information and then at regular intervals to measure progress. | UN | وتشجع اللجنة كل دولة على إجراء هذه البحوث أو التكليف بها، قدر الإمكان، مع جماعات تمثل مجموع السكان بغية تقديم معلومات أساسية، ثم قياس التقدم المحرز على فترات دورية منتظمة. |
This campaign is accompanied by health education, which uses public and private media to reach the whole population. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
The benefits for these categories are the same as for the whole population of the Republika Srpska. | UN | فهذه الفئات تتلقى الاستحقاقات نفسها التي يتلقاها جميع سكان جمهورية صربسكا. |
Primary medical care and hospitals were free of charge for the whole population, regardless of an individual's financial position. | UN | والرعاية الصحية الأولية والمستشفيات مجانية لكل السكان بصرف النظر عن حالة الفرد المالية. |
Civil society organisations play and will continue to play a conspicuous role in fostering a human rights culture among the whole population. | UN | وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً بارزاً وستواصل تأديته في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بين صفوف السكان بأكملهم. |
The average length of school attendance for the whole population in 1994 was 4.2 years; it is believed that about 60 per cent of the economically active population (EAP) has less than three years of schooling. | UN | وبلغ متوسط سنوات التعليم المدرسي في عام 1994 للسكان في مجموعهم 4.2 سنة، ويعتقد أن حوالي 60 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً لديهم أقل من 3 سنوات من التعليم المدرسي. |
But the average condition of the whole population can be misleading: improvements in average health indicators can mask a decline for some disadvantaged groups. | UN | إلا أن متوسطات حالة مجمل السكان يمكن أن تكون مضللة: فقد تحجب التحسينات المتحققة في متوسطات مؤشرات الصحة تراجعا بالنسبة لبعض المجموعات المحرومة. |
Countries in transition need politicians, whether in power or in opposition, who are ready to serve the whole population and present themselves as models as far as moral and professional standards are concerned. | UN | فالبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تحتاج إلى سياسيين، سواء أكانوا في السلطة أم في المعارضة، مستعدين لخدمة السكان بأسرهم ويقدمون أنفسهم كنماذج تُحتذى فيما يتعلق بالمعايير اﻷخلاقية والمهنية. |
Given the importance of these events, it was considered crucial that the whole population be able to participate in the process, and that the opposition be able to influence the text of the Constitution and participate on equal terms in the elections. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه اﻷحداث، رئي أن مما له أهمية حاسمة أن يتمكن السكان كلهم من المشاركة في هذه العملية، وأن تتمكن المعارضة من أن تكون لها كلمتها في نص الدستور والمشاركة على قدم المساواة في الانتخابات. |
Governments had a key role to play in alleviating poverty, which had to be a national priority for the whole population. | UN | وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة. |
The multisectoral strategy gives priority to community-based programmes that work with more than 200 non-governmental organizations (NGOs) to provide prevention services to vulnerable groups and to promote behaviour change, communication and advocacy, targeting the whole population. | UN | وتعطي الاستراتيجية المتعددة القطاعات هذه الأولوية للبرامج القائمة على المجتمعات المحلية والتي تعمل مع أكثر من 200 منظمة غير حكومية لتقديم خدمات الوقاية للفئات الضعيفة والتشجيع على تغيير السلوك والتوعية والدعوة التي تستهدف كل السكان. |
Bringing such actions is not a formal proceeding and may be done directly by anyone, ensuring ease of access for the whole population. | UN | ولا يتطلب تقديم هذه الطعون إجراءات رسمية ويجوز لأي شخص إيداعها مباشرة، وهو ما يجعلها في متناول اليد بالنسبة للسكان جميعا. |
It was therefore essential to promote food sovereignty, by respecting indigenous production patterns, for the benefit of the whole population. | UN | ولهذا من الأساسي النهوض بالسيادة الغذائية، وذلك باحترام أنماط إنتاج الشعوب الأصلية، لما فيه فائدة السكان أجمعين. |