These educational institutions train more than 600,000 people annually, over 40 per cent of whom are women. | UN | وتدرب هذه المؤسسات التعليمية أكثر من 000 600 شخص سنويا، وأكثر من 40 في المائة منهم نساء. |
43. As at 1 July 2010, more than 116,000 workers had been employed, 40 per cent of whom are women. | UN | 43 - وفي 1 تموز/يوليه 2010، كان قد جرى توظيف 000 116 عامل، 40 في المائة منهم نساء. |
This impacts the fishers and those in pre- and post-catch activities, many of whom are women. | UN | وهذا يؤثّر بدوره على الصيادين وعلى المشتغلين بأنشطة ما قبل وما بعد المصيد وكثير منهم نساء. |
The Council has fifteen members, nine of whom are women. | UN | ويضم المجلس خمسة عشر عضواً، تسعة منهم من النساء. |
Development policies should be underpinned by a rights-based approach which protects the rights of migrant workers, a large proportion of whom are women. | UN | وينبغي أن ترتكز السياسات الإنمائية على نهج حقوقي يحمي حقوق العمال المهاجرين الذين تشكل النساء نسبة كبيرة منهم. |
Austerity measures further threaten to shift the burden of providing health care onto households.48 This not only complicates women's access to services as health-care seekers, but also increases the burden placed on unpaid family and community caregivers, most of whom are women. | UN | ويؤدي هذا الوضع ليس فحسب إلى تعقيد سبل حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية باعتبارهن من طالبيها، بل يزيد أيضا من العبء الملقى على كاهل مقدمي الرعاية الأسرية والأهلية بدون أجر، ومعظم هؤلاء من النساء. |
Advocacy and the provision of credit by the Ministry of Micro-Finance, together with the campaign to combat poverty that was launched in 2007, have reached 42,183 beneficiaries, 90 per cent of whom are women. | UN | وفي عام 2007، أُنشئت وزارة التمويل الصغير ومكافحة الفقر التي تضطلع بأنشطة في مجالي الدعوة ومنح القروض بلغ عدد المستفيدين منها 183 42 شخصاً، 90 في المائة منهم نساء. |
In sub-Saharan Africa, the region most affected by the epidemic, 29.4 million people are living with the virus, 58 per cent of whom are women. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، المنطقة الأكثر تضررا بالوباء، يوجد 29.4 مليون شخص مصابين بالفيروس، 58 في المائة منهم نساء. |
As at March 2001, the total number of recorded cases of persons living with human immunodeficiency virus (HIV)/AIDS was 11,079, 35 per cent of whom are women. | UN | في آذار/مارس 2001 كان المجموع الكلي للأشخاص الذين أخطروا بأنهم مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز 079 11، نحو 35 في المائة منهم نساء. |
The Agency mentors a network of 104 community-based organizations, including women's programme centres and community-based rehabilitation centres managed by volunteers, 63 per cent of whom are women. | UN | وتشرف الوكالة على شبكة من 104 منظمات مجتمعية، من بينها مراكز معنية ببرامج المرأة ومراكز مجتمعية لإعادة التأهيل يديرها متطوعون، 63 في المائة منهم نساء. |
Following a recommendation by a women's forum in 2000, Burkina Faso created the national legal aid commission to give disadvantaged persons, many of whom are women, access to courts without cost. | UN | وبناء على توصية من منتدى للمرأة في عام 2000، أنشأت بوركينا فاسو لجنة وطنية للعون القانوني لتيسير الوصول المجاني إلى المحاكم للأشخاص المحرومين، والغالبية منهم نساء. |
14. There are currently 510 international civilian staff in the Mission, 30 per cent of whom are women. | UN | 14 - وتضم البعثة حاليا 510 موظفين مدنيين دوليين 30 في المائة منهم نساء. |
A survey conducted by several local non-governmental organizations in Baghdad indicates that approximately 20,000 people have been kidnapped throughout the country since the beginning of 2006, 50 per cent of whom are women and children. | UN | وتشير دراسة استقصائية أجرتها عدة منظمات غير حكومية محلية في بغداد إلى اختطاف حوالي 000 20 شخص في عموم البلد منذ بداية عام 2006، 50 في المائة منهم من النساء والأطفال. |
The commission comprise eight (8) members, three (3) of whom are women. | UN | وتضم اللجنة ثمانية أعضاء، ثلاثة منهم من النساء. |
Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم، |
6. Urges Member States and parties to armed conflict to provide protection and assistance to refugees and internally displaced persons, as appropriate, the vast majority of whom are women and children; | UN | 6 - يحث الدول الأعضاء وأطراف الصراعات المسلحة على توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، حسب الاقتضاء، ومعظم هؤلاء من النساء والأطفال؛ |
UNIFIL is also supported by 54 United Nations Truce Supervision Organization military observers of the Observer Group Lebanon, two of whom are women. | UN | كما تتلقى اليونيفيل الدعم من 54 مراقباً عسكرياً من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من بينهم امرأتان. |
Reliable and regularly collected statistics on unpaid work are a first step towards gaining equality for unpaid caregivers, the majority of whom are women. | UN | إن وجود إحصاءات يمكن التعويل عليها وتُجمع بانتظام بشأن العمل غير مدفوع الأجر هي الخطوة الأولى نحو الحصول على المساواة بالنسبة إلى مقدمي العناية غير مدفوعة الأجر الذين تشكل المرأة الغالبية منهم. |
The Ministry of Foreign Affairs employs approximately 1,200 people, 55% of whom are women. | UN | وتستخدم وزارة الخارجية ما يقرب من 200 1 شخص، تبلغ نسبة النساء منهم 55 في المائة. |
UNESCO will, for example, continue to support the Government of Afghanistan in implementing the programme for the enhancement of literacy in Afghanistan, which currently provides literacy education to 640,000 non-literate youth and adults in 18 provinces, 60 per cent of whom are women. | UN | وستوالي اليونسكو، على سبيل المثال، تقديم الدعم لحكومة أفغانستان في تنفيذ برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان، الذي يوفر حاليا محو الأمية لـ 640 ألف من الشباب والكبار الأميين في 18 مقاطعة، تشكل النساء منهم ما نسبته 60 في المائة. |
Presidential Decree No. 30 of 2012 was issued to form a technical committee to prepare for the National Dialogue Conference. The committee comprises 29 members, 17 percent of whom are women. It has instituted 30-percent representation for women in all national dialogue constituencies. 7.2.4.5. | UN | صدر قرار رئيس الجمهورية رقم ٣٠ لعام ٢٠١٢ بشأن تشكيل اللجنة الفنية للتحضير لمؤتمر الحوار الوطني التي تكونت من ٢٩ عضو وتمثل فيها النساء بنسبة ١٧ في المائة وقد أقرت اللجنة الفنية للتحضير لمؤتمر الحوار أن يكون تمثيل المرأة ما لا يقل عن ٣٠ في المائة في جميع مكونات الحوار الوطني. |
There are now over 70,000 teachers, 28 per cent of whom are women. | UN | وهنالك حاليا أكثر من 000 70 مدرس، ونسبة النساء فيهم 28 في المائة. |
The enactment of the Statutory Instrument on the Minimum Wages and Conditions of Employment for Domestic Workers establishes legal protection of the rights of domestic workers, the majority of whom are women, and improves their welfare. | UN | إن سنّ الصك الدستوري المتعلق بالحد الأدنى للأجور وظروف العمل بالنسبة للعمال المحليين يضمن الحماية القانونية لحقوق العمال المحليين، الذين تمثل النساء غالبيتهم، ويحسّن ظروفهم المعيشية. |
This holds especially true for the most marginalized migrants, including those in an irregular situation and live-in migrant domestic workers, the overwhelming majority of whom are women. | UN | وينطبق ذلك بالأخص على أكثر المهاجرين تهميشا، بمن فيهم المهاجرون في وضع غير قانوني، وخدم المنازل المهاجرون الذين يقيمون حيث يعملون والذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة. |
To manage the elections process the Joint Electoral Management Board was appointed on 11 November 2003 and comprises 11 members, including 6 Afghans -- 2 of whom are women -- and 5 international members -- 1 of whom is a woman. | UN | ولإدارة عملية الانتخابات، عين المجلس المشترك لإدارة الانتخابات في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ويضم 11 عضوا، 6 منهم أفغانيون - من بينهم امرأتان، و 5 أعضاء دوليين - من بينهم امرأة واحدة. |
" 2. Demands the immediate and unconditional release of all political prisoners and detainees, among whom are women and children, in accordance with the undertaking of the South African authorities; | UN | " ٢ - يطالب، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها سلطات جنوب افريقيا، بالافراج الفوري وغير المشروط عن جميع المسجونين والمعتقلين السياسيين الذين من بينهم نساء وأطفال؛ |