ويكيبيديا

    "whose applications" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلباتهم
        
    • طلباتها
        
    Nevertheless, the Committee is concerned by the lack of clarity regarding the situation of migrants whose applications for regularization were turned down. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح الأمر بالنسبة لأوضاع المهاجرين الذين لم تقبل طلباتهم في إطار عملية التسوية.
    We entirely understand their frustration, particularly those whose applications are of long standing. UN وإننا لنتفهم بالكامل شهورهم بالإحباط، لا سيما الذين ظلت طلباتهم معلقة لمدة طويلة.
    Finally, the Committee is concerned that children whose applications for refugee status have been rejected are detained in closed camps with limited possibilities for education and leisure activities. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتجاز الأطفال الذين رُفضت طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ في معسكرات مغلقة بإمكانيات محدودة من حيث التعليم والأنشطة الترفيهية.
    Organizations whose applications had been deferred would receive a letter mentioning that the presence of a representative could be helpful if questions were posed by the Committee. UN وستتلقى المنظمات التي جرى إرجاء طلباتها رسالة تشير إلى أن حضور ممثل لها قد يكون مفيدا إذا ما طرحت اللجنة أسئلة.
    45. Owing to time constraints, the Committee did not review the following organizations whose applications were deferred to the resumed 2000 session: UN 45 - ونظرا لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة المنظمات التالية التي أجل النظر في طلباتها إلى الدورة المستأنفة لعام 2000:
    Furthermore, Sweden and Norway took the decision in 1993 to return Kosovo Albanians whose applications had been rejected. UN وعلاوة على ذلك فإن السويد والنرويج قد اتخذتا قرارا في عام ٣٩٩١ بإعادة اﻷلبانيين من منطقة كوسوفو ممن رفضت طلباتهم.
    A similar letter was also sent to all applicants whose applications for approval of plans of work for exploration had been approved by the Council. UN ووُجّهت أيضا رسالة مماثلة إلى جميع مقدمي طلبات الموافقة على خطط أعمال الاستكشاف الذين قبل المجلس طلباتهم.
    Asylum was granted in around half of all cases, and asylum seekers whose applications were rejected could appeal to the district courts and subsequently to the Council of State, which reviewed the admissibility of the decision. UN ويمنح حق اللجوء في حوالي نصف مجموع الحالات، ويمكن لطالبي اللجوء الذين ترفض طلباتهم الاستئناف أمام المحاكم المحلية وبعد ذلك أمام مجلس الدولة الذي يستعرض مقبولية القرار.
    The fact that it was impossible for persons without identity papers to regularize their situation and that asylum seekers whose applications had been rejected were not eligible for social assistance was also worrying. UN ومما يثير القلق كذلك عدم إمكانية منح رخصة الإقامة للأشخاص الذين لا يحوزون الأوراق القانونية واستبعاد طالبي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم من المساعدة الاجتماعية.
    However, the Committee remains concerned about the situation of stateless minor applicants in the Czech Republic whose applications for nationality have been pending for a prolonged period of time. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وضع أصحاب الطلبات القُصَّر من عديمي الجنسية في الجمهورية التشيكية الذين عُلِّق البت في طلباتهم للحصول على الجنسية زمناً طويلاً.
    The Committee recommends that the State party extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits to include all unemployed persons and ensure that all persons whose applications have been approved promptly receive benefits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فوراً.
    To persons who did not apply for citizenship or whose applications were rejected, permanent residence was terminated and they were transferred from the permanent population register to the aliens' register. UN أما الأشخاص الذين لم يطلبوا الجنسية أو الذين رفضت طلباتهم للحصول على الجنسية، فقد أنهيت إقاماتهم الدائمة وحوِّلوا من سجل المقيمين الدائمين إلى سجل السكان الأجانب.
    Previous practice had shown that asylum-seekers whose applications were examined under the Dublin II Regulation often absconded. UN وقد تبين من الممارسة السابقة أن ملتمسي اللجوء الذين يجري بحث طلباتهم وفقاً للقاعدة التنظيمية لمؤتمر دبلن الثاني يتوارون عن الأنظار في أحيان كثيرة.
    Long delays mean that even those whose applications eventually are approved frequently wait several months before receiving any assistance. UN ففترات التأخير الطويلة تعني كثيراً الانتظار لعدة أشهر قبل الحصول على أية مساعدة وينطبق ذلك حتى على من تتم الموافقة على طلباتهم في نهاية الأمر.
    There have been 20 cases of young persons over 16 years of age whose applications for identity cards were rejected by the Israeli authorities on the pretext that they had been living outside Jerusalem. UN وهناك ٢٠ حالة لشباب يزيد عمرهــم عن ١٦ سنة رفضت السلطــات اﻹسرائيلية طلباتهم للحصول على بطاقات هوية بحجة أنهم يعيشون خارج القدس.
    Under the Programme, fellowships continue to be awarded on an annual basis, from voluntary funds, to those whose applications are reviewed, based on established criteria, by selection committees set up for each fellowship programme. UN وما زالت الزمالات تُمنح سنويا من أموال التبرعات في إطار هذا البرنامج لمن تقوم لجان للاختيار تشكل لكل برنامج من برامج الزمالات باستعراض طلباتهم استنادا إلى معايير مقررة.
    3. The Directorate shall take all necessary measures to issue licences to those whose applications are approved, and to collect the prescribed fees. UN ٣ - على اﻹدارة اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لاستصدار التراخيص لمن تمت الموافقة على طلباتهم واستلام الرسوم المقررة.
    3. Complete procedures for the issuance of licences to those whose applications have been approved, and collect the prescribed fees. UN ٣ - إنهاء إجراءات استصدار الترخيص لمن تمت الموافقة على طلباتهم واستلام الرسوم المقررة.
    Meetings of subsidiary bodies established by the Committee shall be open to participation as Observers by States members of the United Nations and its specialized agencies which have a demonstrated interest in refugee matters and whose applications are approved by the Committee. UN يكون باب الاشتراك في اجتماعات الهيئات الفرعية التي تنشئها اللجنة مفتوحاً أمام المراقبين عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي يكون لديها اهتمام بُرهن عليه بمسائل اللاجئين والتي توافق اللجنة على طلباتها في هذا الصدد.
    Meetings of subsidiary bodies established by the Committee shall be open to participation as Observers by States members of the United Nations and its specialized agencies which have a demonstrated interest in refugee matters and whose applications are approved by the Committee. UN يكون باب الاشتراك في اجتماعات الهيئات الفرعية التي تنشئها اللجنة مفتوحاً أمام المراقبين عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي يكون لديها اهتمام بُرهن عليه بمسائل اللاجئين والتي توافق اللجنة على طلباتها في هذا الصدد.
    4. The Secretariat has the responsibility to notify non-governmental organizations whose applications are incomplete that they must submit the necessary additional information by 30 September. UN ٤ - تضطلع اﻷمانة العامة بمسؤولية إخطار المنظمات غير الحكومية التي تكون طلباتها غير كاملة بوجوب تقديم المعلومات اﻹضافية اللازمة في موعد أقصاه ٣٠ أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد