The widening and deepening of contacts through this forum will certainly contribute to the overall stability of the region and well-being of its people. | UN | ومن المؤكد أن يساهم توسيع وتعميق الاتصالات من خلال هذا المحفل في الاستقرار الشامل للمنطقة ورفاه شعوبها. |
204. An important advance of the 1997-2002 administration was the widening and deepening of the educational reform. | UN | 204 - وهناك تقدم مهم حدث في إدارة الفترة 1997-2002، هو توسيع وتعميق إصلاح التعليم. |
Strategies for widening and deepening initiatives and standards included: | UN | وتشمل استراتيجيات توسيع وتعميق المبادرات والمعايير: |
The widening and deepening of the Salween and other important rivers is in progress and is already affecting the environment in Myanmar. | UN | ويجري حاليا توسيع وتعميق نهر سالوين وغيره من الأنهار المهمة وهو ما يؤثر بالفعل على البيئة في ميانمار. |
Strengthening as well as widening and deepening of the financial sector, as one critical area for internationally supported technical assistance, including learning from diverse national experiences in savings mobilization and in the adequate provision of financial services to all segments of society, including women and the poor. | UN | تعزيز وتوسيع وتعميق القطاع المالي باعتباره أحد المجالات ذات الأهمية البالغة للمساعدة الفنية المدعومة دوليا، بما في ذلك التعلم من التجارب الوطنية المتنوعة في مجال تعبئة المدخرات وفي مجال توفير ما يكفي من الخدمات المالية لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والفقراء. |
The East African Community aims at widening and deepening cooperation among the partner States in, among other areas, political, economic, social, legal and judicial affairs for their mutual benefit. | UN | وتهدف جماعة شرق أفريقيا إلى توسيع وتعميق التعاون في ما بين الدول الشريكة في مجالات عدة منها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني والقضائي، لما فيه مصلحتها المشتركة. |
7. UN-Women focused efforts in 2013 on widening and deepening its partnership base. | UN | 7 - وقد ركزت الهيئة جهودها في عام 2013 على توسيع وتعميق قاعدة شراكتها. |
Despite the increasing qualifications that have been placed on the exercise of high seas freedoms through the widening and deepening of the obligations placed upon States by the Agreement, the current international regime governing access to high seas resources remains the traditional rule of capture. | UN | وبالرغم من المتطلبات المتزايدة المفروضة على ممارسة الحريات في أعالي البحار من خلال توسيع وتعميق الالتزامات التي يفرضها اتفاق الأرصدة السمكية على الدول، فإن النظام الدولي القائم الذي يحكم الوصول إلى موارد أعالي البحار يظل القاعدة التقليدية للفوز بتلك الموارد. |
61. The widening and deepening of financial and capital markets is also an important requirement. | UN | ٦١ - ويعد توسيع وتعميق نطاق اﻷسواق المالية والرأسمالية شرطا مهما أيضا. |
21. Discussion focused in particular on widening and deepening existing initiatives and standards. | UN | 21- ركز النقاش بصفة خاصة على توسيع وتعميق المبادرات والمعايير القائمة. |
These processes are foreseen as continuing within the larger context of global trends: widening and deepening of the information revolution; homogenization of culture; some convergence of developing countries' economies; and increasing economic dominance of multinational corporations. | UN | ويتوقع أن تكون هذه العمليات متواصلة ضمن السياق اﻷوسع للاتجاهات العالمية: توسيع وتعميق تطور المعلومات؛ ومجانسة الثقافة؛ بعض التقارب بين اقتصادات البلدان النامية؛ والسيطرة الاقتصادية المتزايدة للشركات المتعددة البلدان. |
For LDCs to break away from their marginalization and to participate more actively in the global economic processes, it is imperative that they should be supported in widening and deepening the external orientation of their economies. | UN | ٣- ولكي تخرج أقل البلدان نمواً من حالتها الهامشية وتشارك بفعالية أكبر في العمليات الاقتصادية العالمية، من الحتمي أن يقدم لها الدعم في توسيع وتعميق التوجه الخارجي لاقتصاداتها. |
(a) To strengthen their commitment to dialogue with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation; | UN | (أ) توطيد التزامهم بالحوار الرامي إلى توسيع وتعميق عملية المصالحة الوطنية؛ |
(a) To strengthen their commitment to dialogue with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation; | UN | (أ) توطيد التزامهم بالحوار الرامي إلى توسيع وتعميق عملية المصالحة الوطنية؛ |
78. Notwithstanding the necessity for more resources to fully implement the new strategic plan, UN-Women focused efforts in 2013 on widening and deepening its partnership base. | UN | 78 - وعلى الرغم من الحاجة إلى المزيد من الموارد لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الجديدة بالكامل، ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جهودها المبذولة في عام 2013 على توسيع وتعميق قاعدة شراكاتها. |
The European Union is engaged in a process of widening and deepening integration with developing countries around the Mediterranean basin, and is currently concluding Association Agreements with some of them with the objective of introducing progressively free trade at bilateral levels. | UN | ٠١- وشرع الاتحاد اﻷوروبي في عملية توسيع وتعميق التكامل مع البلدان النامية حول حوض البحر اﻷبيض المتوسط، وهو يقوم حالياً بعقد اتفاقات مشاركة مع بعض من هذه البلدان بهدف تحرير التجارة تدريجياً على المستوى الثنائي. |
65. In his most recent report on civilian capacity in the aftermath of conflict (A/67/312), the Secretary-General indicates his intention of making further use of Government-provided personnel as one of the avenues for widening and deepening the pool of specialized expertise. | UN | 65 - و أشار الأمين العام، في أحدث تقرير له عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/67/312)، إلى عزمه على زيادة استخدام الأفراد المقدمين من الحكومات، بوصف ذلك أحد سبل توسيع وتعميق مجموعة الخبرات المتخصصة. |
In transatlantic relations, nothing is potentially more divisive than the issue of Israel’s security. From that standpoint, in spite of a rapprochement between France and the United States, culminating in a joint UN resolution, the latest Middle East war is in reality widening and deepening the emotional gap that has existed between Europe and the US since the war in Iraq began. | News-Commentary | لا شيء في العلاقات بين ضفتي الأطلنطي أكثر إثارة للشقاق والجدال من قضية أمن إسرائيل. من هذا المنطلق، وعلى الرغم من عودة العلاقات الودية بين فرنسا والولايات المتحدة، إلا أن آخر حروب الشرق الأوسط، والتي انتهت إلى إصدار قرار مشترك من قِـبَل الأمم المتحدة، أدت في الواقع إلى توسيع وتعميق الفجوة العاطفية التي نشأت بين أوروبا والولايات المتحدة منذ نشوب الحرب في العراق. |
As Judge Higgins pertinently pointed out during the Security Council's thematic debate on the strengthening of international law, on 22 June, " strengthening international law " means " the widening and deepening of the content of international law, and ... the fortifying of the mechanisms for securing compliance with or enforcement of international law " (S/PV.5474, p. 5). | UN | وكما أوضحت القاضية هيغينز، بشكل وثيق الصلة، خلال مناقشة مجلس الأمن المواضيعية بشأن تعزيز القانون الدولي، المعقودة في 22 حزيران/يونيه إن " تعزيز القانون الدولي " يعني " توسيع وتعميق مضمون القانون الدولي و .... تعزيز آليات تأمين الامتثال أو الإنفاذ للقانون الدولي " . S/PV.5474)، ص 6) |
97. More than half of world trade now occurs within existing or planned regional trading arrangements, which is the result of an acceleration in the formation of such arrangements and the widening and deepening of existing free trade areas or customs unions. | UN | 97 - ويجري الآن أكثر من نصف التبادل التجاري العالمي في إطار ترتيبات تجارية إقليمية قائمة أو مزمعة ناتجة عن تسارع تشكيل ذلك النوع من الترتيبات وتوسيع وتعميق ما هو قائم من مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية. |
66. It was vital that richer countries should support such policies with greatly increased aid, debt cancellation, widening and deepening of global public goods, increased market access for developing countries' exports and more equitable participation of developing countries in global governance. | UN | 66 - ومن الأساسي أن تؤيد البلدان الغنية هذه السياسات بمزيد من المعونة، وإلغاء الديون، وتوسيع وتعميق السلع العمومية العالمية، وزيادة إمكانيات وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق، ومشاركة البلدان النامية مشاركة أكثر إنصافاً في حكم العالم. |