ويكيبيديا

    "widespread acceptance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القبول الواسع النطاق
        
    • قبولا واسع النطاق
        
    • قبول واسع النطاق
        
    • القبول الواسع الانتشار
        
    • قبولا واسعا
        
    • تحظى بقبول واسع النطاق
        
    • انتشار قبول
        
    • قبولاً واسعاً
        
    • قبولها على نطاق واسع
        
    • موافقة واسعة
        
    • والقبول الواسع النطاق
        
    • على قبول واسع
        
    • تسليم واسع النطاق
        
    Unhedged borrowing by hedge funds and other speculators more than anything calls into question the widespread acceptance of floating as the only feasible solution to the problem of the external balance. UN فالاقتراض غير المغطى من جانب صناديق التحوط والمضاربين الآخرين أمر يثير أكثر من أي شيء آخر التساؤل بشأن القبول الواسع النطاق للتعويم كحل مجد وحيد لمشكلة الميزان الخارجي.
    The widespread acceptance of this approach, it would seem, represented a new consensus in thinking about development that came to be known as the Washington Consensus. UN ويبدو أن القبول الواسع النطاق لهذا النهج مثل توافقا جديدا للآراء بشأن التنمية عُرف فيما بعد بتوافق آراء واشنطن.
    What is required now is for this body of law to receive widespread acceptance by States and be effectively implemented. UN والمطلوب الآن أن تلقى هذه النصوص القانونية قبولا واسع النطاق من جانب الدول وأن تُنفذ تنفيذا فعالا.
    Since the 2003 Monterrey Conference on Financing for Developing, there had been a tangible increase in the volume of ODA and a widespread acceptance of the principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN ومنذ مؤتمر مونتيري المعني بالتمويل من أجل التنمية لعام 2003، حدثت زيادة كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وأصبح هناك قبول واسع النطاق بالمبادئ المنصوص عليها في إعلان باريس عن فعالية المعونة.
    25. One reason for such acts was the increasingly widespread acceptance of racism and racial and religious hatred. UN 25 - ويتمثل أحد أسباب هذه الأعمال في ازدياد القبول الواسع الانتشار للعنصرية والكره العنصري والديني.
    Indeed, such a system is unlikely to find widespread acceptance among States. UN والواقع أن نظاما من هذا القبيل لن يلقى على اﻷرجح قبولا واسعا لدى الدول.
    We should therefore not force those issues to any premature conclusion, but rather test them thoroughly for widespread acceptance. UN ومن ثم لا ينبغي أن نصل بهذه المسائل الى نتائج غير ناضجة، بل أن نبحثها بدلا عن ذلك على نحو واف يجعلها تحظى بقبول واسع النطاق.
    34. UNCT noted that available data reveal a widespread acceptance of the use of violence against women. UN 34- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن المعلومات المتاحة تشير إلى انتشار قبول استخدام العنف ضد النساء على نطاق واسع.
    We now have before us the fruits of those consultations, an implementation Agreement which removes the remaining obstacles to widespread acceptance of the Law of the Sea Convention. UN وأمامنا اﻵن ثمرة تلك المشاورات، اتفاق تنفيذي يزيل العقبات المتبقية أمام القبول الواسع النطاق لاتفاقية قانون البحار.
    Please provide information on the efforts taken towards adopting a large-scale, comprehensive and coordinated programme to combat the widespread acceptance of stereotypical roles of men and women. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة تجاه اعتماد برنامج كبير الحجم وشامل ومنسق لمكافحة القبول الواسع النطاق للقوالب النمطية المتعلقة بأدوار الرجال والنساء.
    However, it appears to us that the evidence cited by the Commission falls short of establishing the widespread acceptance by States of a dual categorization of internationally wrongful acts into international crimes and international delicts and is particularly flawed in two respects. UN ومع ذلك يبدو لنا أن اﻷدلة التي قدمتها اللجنة تقصر عن إثبات القبول الواسع النطاق من جانب الدول للتصنيف المزدوج لﻷفعال غيــر المشروعة دوليا إلى جنايات دولية وجنـح دولية، كمـا تجـيء معيبة على وجه الخصوص في ناحيتين.
    He was confident that the finished product would enjoy widespread acceptance. UN وهو واثق من أن الناتج النهائي سوف يجد قبولا واسع النطاق.
    It would also guarantee widespread acceptance of the convention. UN ومن شأن هذا أيضا أن يضمن قبولا واسع النطاق لهذه الاتفاقية.
    While there is widespread acceptance of the concept of a peremptory norm of general international law, there is not the same degree of consensus with respect to the identification and formulation of specific norms. UN ومع أن هناك قبولا واسع النطاق لمفهوم القاعدة القطعية من قواعد القانون الدولي العام، فليس هناك نفس الدرجة من التوافق فيما يتعلق بتعيين القواعد الخاصة وصوغها.
    By the end of 2002, the proposal for a secretariat at FAO had received increasingly widespread acceptance. UN وكان اقتراح إنشاء الأمانة في مقر منظمة الفاو قد حاز على قبول واسع النطاق ومتزايد بحلول نهاية عام 2002.
    The establishment of the United Nations Register of Conventional Arms shows that there has been widespread acceptance of the importance of greater transparency in arms transfers. UN ويدل انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية على وجود قبول واسع النطاق ﻷهمية توفر شفافية أكبر في عمليات نقل السلاح.
    The presence of carry trade brings into question the widespread acceptance of floating as the only feasible solution to the problem of the external balance. UN وإن مراجحة عائدات القروض تعرض للخطر القبول الواسع الانتشار للتعويم بوصفه الحل المجدي الوحيد لمشكلة الميزان الخارجي.
    ♦ Bilateral investment treaties now enjoy widespread acceptance by countries from all regions. UN ♦ تلقى معاهدات الاستثمار الثنائية اﻵن قبولا واسعا من البلدان من جميع المناطق.
    Retaining the current recommendatory form of the draft articles and principles increased the likelihood that they would gain widespread acceptance and fulfil their intended purpose. UN ومن شأن الإبقاء على شكل التوصيات الحالي لمشروعي المواد والمبادئ أن يزيد من احتمال أن تحظى بقبول واسع النطاق والوفاء بالغرض المقصود منها.
    [Question No. 10.] In its previous concluding observations, the Committee called upon the State party to adopt a large-scale, comprehensive and coordinated programme to combat the widespread acceptance of stereotypical roles of men and women, including awareness-raising and educational campaigns aimed at women and men. UN [السؤال رقم 10] دعت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف إلى اعتماد برنامج كبير الحجم وشامل ومنسق لمكافحة انتشار قبول القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الرجال والنساء، بما في ذلك التوعية وتنظيم حملات تثقيفية موجهة إلى النساء والرجال.
    This is a successful institution with widespread acceptance that helps the elderly to be active and to develop their interests. UN وهي مؤسسة ناجحة تلقى قبولاً واسعاً وتساعد المسنين على النشاط وعلى تنمية اهتماماتهم.
    As knowledge grew, and the hysteria surrounding its modes of transmission gradually abated, the extremity of the responses decreased, but identification of the symbiotic relationship between achieving public health and development outcomes, and protecting and promoting human rights, took longer to gain widespread acceptance. UN ومع زيادة الدراية الخاصة بالفيروس وزوال الهلع تدريجياً بشأن طرائق نقله، قل تطرف وسائل التصدي له، وإن استغرقت عملية تعيين علاقة التكاتف بين قطاع الصحة العامة ونتائج التنمية وحماية وتعزيز حقوق الإنسان وقتاً أطول ليتم قبولها على نطاق واسع.
    It is also of the view that the goal of widespread acceptance of the substantive provisions is more likely to be met if they are cast as recommended draft principles. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الأرجح بلوغ هدف الحصول على موافقة واسعة على النصوص الموضوعية إذا صيغت تلك النصوص كمشاريع مبادئ موصى بها.
    (13) One might think that the widespread acceptance of article 21 during adoption of the draft articles on the law of treaties between States and international organizations or between international organizations showed that the provision was even then accepted as reflecting international custom on the subject. UN 13) والقبول الواسع النطاق الذي حظيت به المادة 21 عند اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية قد يدل على أنّ هذه المادة كانت مقبولة في ذلك الحين باعتبارها تعكس العرف الدولي في هذا المجال.
    In addition, even if there is widespread acceptance of the need to reduce the size of the public payroll and make the operations of government ministries more efficient and productive, there may be considerable political challenges involved in reforming wages and productivity in the public sector or laying off public sector workers. UN يضاف إلى ذلك أنه حتى لو وجد تسليم واسع النطاق بضرورة تقليص حجم كشف مرتبات القطاع العام وزيادة كفاءة وإنتاجية اﻷعمال التي تؤديها وزارات الحكومة، فقد ينطوي إصلاح اﻷجور واﻹنتاجية في القطاع العام أو تسريح عمال القطاع العام، على الكثير من التحديات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد