ويكيبيديا

    "will be maintained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيستمر
        
    • وسيتم الحفاظ على
        
    • وسيتم الاحتفاظ
        
    • ستستمر
        
    • سيجري الإبقاء
        
    • وستتم المحافظة على
        
    • سيحتفظ بها
        
    • سوف يتم الإبقاء
        
    • وسيُحتفظ
        
    • سيجري اﻹبقاء على
        
    • ستتم المحافظة على
        
    • سيتم الإبقاء على
        
    • سيتم الحفاظ
        
    • سيتواصل
        
    • سيجري الحفاظ على
        
    Payment will be maintained, however, for staff members already in receipt of this allowance prior to 1 July 1981 who are UN بيد أن دفعه سيستمر للموظفين الذين كانوا يحصلون على هذا البدل بالفعل قبل 1 تموز/يوليه 1981 ممن يستحقونه حالياً.
    Close coordination will be maintained with regional commissions and other relevant organizations. UN سيستمر التعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    The network will help improve and lay a better foundation for repatriation of victims of trafficking in women and will be maintained through cooperation and follow-up agreements with NGOs in countries of origin. UN وسيتم الحفاظ على هذا الأساس الجديد من خلال اتفاقات التعاون والمتابعة مع المنظمات غير الحكومية في بلدان المنشأ.
    A running balance will be maintained through a daily end-of-the-day cash count. UN وسيتم الاحتفاظ برصيد جار بواسطة حساب يومي للنقدية في آخر الدوام اليومي.
    My delegation supports the activities of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace and hopes that his mandate will be maintained. UN إن وفدي يؤيد أنشطة المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام، ويحدوه الأمل بأن ولايته ستستمر.
    The Committee trusts that these offices will be maintained as described above and will not be filled in with additional layers of staff whose functions duplicate others or would be better performed in operational units. UN واللجنة على ثقة من أن هذين المكتبين سيجري الإبقاء عليهما حسب المبين أعلاه ولن يتم ملؤهما بطبقات إضافية من الموظفين تشكل وظائفهم نوعا من الازدواجية أو يكون من الأفضل أداؤها بالوحدات التنفيذية.
    This approach will be maintained, and becomes even more important in an environment of constrained resources. UN وستتم المحافظة على هذا النهج الذي سيصبح أكثر أهمية في ظل بيئة من الموارد المقيَّدة.
    (b) The UNIFIL share of the annual subscription cost of Jeppesen’s aircraft database ($1,700), which will be maintained in New York; UN )ب( حصة القوة في تكاليف الاشتراك السنوي في قاعدة بيانات الطائرات )جيبسنس( )٧٠٠ ١ دولار(، التي سيحتفظ بها في نيويورك؛
    The provision for training will be maintained to meet evolving training needs and to cater for training schemes introduced by the United Nations as a result of the ongoing human resources reform programme. UN سوف يتم الإبقاء على تقديم التدريب لمواجهة احتياجات التدريب المتطور وتنفيذ خطط التدريب التي أدخلتها الأمم المتحدة نتيجة لبرنامج إصلاح الموارد البشرية الجاري حالياً.
    Close coordination will be maintained with regional commissions and other relevant organizations. UN سيستمر التعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    The Secretary-General is confident that the level of operational funding previously provided to these functions will be maintained under the new arrangements. UN واﻷمين العام على ثقة من أن مستوى التمويل التنفيذي الذي كان يقدم في السابق لهذه المهام سيستمر في إطار الترتيبات الجديدة.
    None the less, close policy and operational coordination will be maintained between the police advisers, UNOSOM military and the Somali police. UN ومع ذلك، سيستمر التنسيق الوثيق في مجال السياسات والعمليات بين مستشاري الشرطة والعسكريين في عملية اﻷمم المتحدة للصومال والشرطة الصومالية.
    The same levels will be maintained for 2013. UN وسيتم الحفاظ على نفس المستويات لعام 2013.
    Integrated databases on drug supply and demand will be maintained and updated. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    We are convinced that businesslike contacts among them will be maintained and expanded. UN ونحن على يقين من أن الاتصالات الجادة والفعالة فيما بينهم ستستمر وستتوسّع.
    However, a development capability will be maintained throughout 2010, in view of the adjustments that can be anticipated, to ensure that the software is fully adapted to the wide-ranging needs of Headquarters services, as well as field operations. UN غير أنه سيجري الإبقاء على طاقة تطوير طوال سنة 2010، تحسباً للتعديلات التي يمكن توقعها، لضمان تكيف البرنامج تماماً مع احتياجات خدمات المقر الواسعة النطاق، فضلا عن العمليات الميدانية.
    Coordination with the United Nations country team in the Central African Republic will be maintained through the MINURCAT Liaison Office in Bangui and BONUCA. UN وستتم المحافظة على التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في بانغي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    63. The Administration has stated that mechanisms for tracking the past performance of consultants will be maintained in IMIS. UN ٦٣ - ذكرت اﻹدارة أن اﻵليات المستخدمة في تتبع اﻷداء السابق للخبراء الاستشاريين سيحتفظ بها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The provision for training will be maintained to meet evolving training needs and to cater for training schemes introduced by the United Nations as a result of the ongoing human resources reform programme. UN سوف يتم الإبقاء على تقديم التدريب لمواجهة احتياجات التدريب المتطور وتنفيذ خطط التدريب التي أدخلتها الأمم المتحدة نتيجة لبرنامج إصلاح الموارد البشرية الجاري حالياً.
    The TP incubator will be maintained for as long as difficulties for the hosting of web sites persist in some developing countries. UN وسيُحتفظ بمجمع النقاط التجارية طالما استمرت صعوبات استضافة مواقع على شبكة الاتصالات في بعض البلدان النامية.
    Noting that the rapid reaction force referred to in the above-mentioned letter will be an integral part of the existing United Nations peace-keeping operation, and that the status of UNPROFOR and its impartiality will be maintained, UN وإذ يلاحظ أن قوة الرد السريع المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه ستشكل جزءا لا يتجزأ من عملية حفظ السلام الحالية التابعة لﻷمم المتحدة، وأنه سيجري اﻹبقاء على مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحيادها،
    Regional stability will be maintained; donors will provide adequate funding for confidence-building measures and food supplies for the Tindouf refugee camps UN ستتم المحافظة على الاستقرار الإقليمي؛ وستقدم الجهات المانحة تمويلا كافيا لتدابير بناء الثقة وإمدادات الأغذية لمخيمات اللاجئين في تندوف
    2. Ceasefire will be maintained and transformed into a lasting peace agreement UN 2 - سيتم الإبقاء على وقف إطلاق النار وسيحول إلى اتفاق سلام دائم
    The Committee trusts that quality and priority of service to Member States will be maintained. UN وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها.
    We are positive that this close collaboration will be maintained throughout this process and beyond as we turn our attention to this pressing issue of global concern. UN إننا نشعر بالتفاؤل بأن هذا التعاون الوثيق سيتواصل طيلة هذه العملية وفيما بعدها، عندما نوجه انتباهنا إلى هذه المسألة الملحة التي تحظى بالاهتمام على صعيد المعمورة.
    18. The new momentum that has been created by the development of the United Nations web site will be maintained and built on, with the regular addition of new material. UN 18 - سيجري الحفاظ على الزخم الذي أوجده إنشاء موقع الأمم المتحدة على الويب والبناء عليه، بإضافة مواد جديدة إلى الموقع بصفة منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد