Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. | UN | وعند نهاية الخدمة، يُدفع للموظفين الذين لديهم إجازات سنوية متراكمة غير مستعملة مقابل عن كل يوم من الإجازات غير المستعملة حتى 60 يوما كحد أقصى. |
If the acquisition is only for a stated time or by public tenure then acquisition rent will be paid instead. | UN | أما إذا كان الاكتساب لفترة محددة فقط أو بحيازة عامة ففي هذه الحالة يُدفع للمالك إيجار تملك. |
There will also be a roster of approximately 16 judges who will be paid only for the time they work. | UN | وستكون هناك أيضاً قائمة تضم نحو 16 قاضياً لن تدفع لهم أجور إلا عن الفترة التي يعملون فيها. |
All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the institution administering the Trust Fund. | UN | تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى حساب مصرفي تخصصه المؤسسة القائمة بإدارة الصندوق الاستئماني. |
The terms of purchase are agreed in advance in a contract which specifies how much will be bought, the price that will be paid and how risks are allocated. | UN | ويتم الاتفاق على شروط البيع مقدما بموجب عقد يحدد الكميات التي سيتم شراؤها، والسعر الذي سيدفع وكيفية توزيع المخاطر. |
It is, however, unclear when that money will be paid and to how many persons. | UN | غير أنه ليس من الواضح متى ستدفع تلك الأموال أو كم عدد الأشخاص الذين ستدفع لهم. |
Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. | UN | وفور إنهاء الخدمة، ستُدفع للموظفين الذين يجمعون أيام إجازات سنوية غير مستخدمة، استحقاقات عن كل يوم إجازة غير مستخدم، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
In this case, half of the allowance, up to a maximum of 3 months' salary, will be paid; | UN | وفي هذه الحالة، يُدفع نصف البدل، بحد أقصى قدره راتب 3 أشهر؛ |
In this case, half of the allowance, up to a maximum of 3 months' salary, will be paid; | UN | وفي هذه الحالة، يُدفع نصف البدل، بحد أقصى قدره راتب 3 أشهر؛ |
(ii) Certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. | UN | ' ٢ ' وقد ذكرت بعض الدول أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة. |
The President pledged full support of efforts to bring the missionaries to safety, though no ransom will be paid. | Open Subtitles | تعهد الرئيس بتقديم الدعم الكامل من المجهود لانقاذ الدعاة مع أنه لن تدفع أي فدية |
With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions. | UN | وفيما يتعلق بالمبالغ المقيدة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة. |
All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the United Nations Environment Programme. | UN | تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى الحساب المصرفي الذي يخصصه برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
All cash contributions will be paid in convertible currencies into the bank account designated by the [United Nations Environment Programme] [United Nations Development Programme Multi-Partner Trust Fund Office]. | UN | تُدفع جميع المساهمات النقدية بعملات قابلة للتحويل إلى الحساب المصرفي الذي يخصصه [برنامج الأمم المتحدة للبيئة] [مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي]. |
Success will also depend on the global market price of the metals, which affects what will be received and how much will be paid for it. | UN | ويعتمد النجاح على سعر السوق العالمية للمعادن الأمر الذي يؤثر على الواردات ومقدار ما سيدفع فيها. |
If the amount in the Trust Fund is equal to or greater than the total value of the claims submitted, they will be paid in full. | UN | وإذا كان المبلغ في الصندوق الاستئماني يعادل أو يتجاوز القيمة الإجمالية للمطالبات المقدمة ستدفع هذه المطالبات بالكامل. |
17.42 While all ECE countries benefit from international cooperation through the subprogramme, special attention will be paid to the countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and the Mediterranean region to implement sustainable forest management through capacity-building activities, and by promoting their involvement in international activities in the region. | UN | 17-42 ورغم أن جميع بلدان اللجنة تستفيد من التعاون الدولي من خلال البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج عناية خاصة ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل الأخذ بالإدارة المستدامة للغابات من خلال أنشطة بناء القدرات وبتشجيعها على المشاركة في الأنشطة الدولية في المنطقة. |
Further attentionfocus will be paid to the various CoPconference of the parties decisions directed at UNEP. | UN | وسوف يولى مزيد من الاهتمام إلى مختلف القرارات الصادرة عن مؤتمرات الأطراف والموجهة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Indemnities for children will be paid to large families with small children. | UN | وستدفع الإعانات المخصصة للأطفال إلى الأسر الكبيرة التي ترعى أطفالاً صغار. |
Compensation will be paid from the budget of the Republic of Croatia. | UN | وسيدفع التعويض من ميزانية جمهورية كرواتيا. |
Attention will be paid to promoting public-private partnerships. | UN | وسيكرَّس اهتمام لتشجيع شراكات القطاعين العام والخاص. |
The host city and the host country will continue to expect, however, that parking tickets received by diplomatic vehicles will be paid unless their validity has been challenged. | UN | ومع ذلك، ما زالت المدينة المضيفة والبلد المضيف يتوقعان أن يتم دفع مخالفات الوقوف المسجلة ضد المركبات الدبلوماسية ما لم يقدم طعن في صحتها. |
To achieve this, subsidies will be paid to poor families whose children are attending secondary school, and several programmes will be introduced to improve the attractiveness and retention capacity of the secondary schools themselves; | UN | وستُدفع للغرض مساعدات إلى الأسر الفقيرة التي يزاول أطفالها التعليم الثانوي، وستعتمد عدة برامج لتحسين قدرة المدارس الثانوية ذاتها على استهواء الطلاب وإبقائهم فيها؛ |
Specific attention will be paid to encouraging women's participation in the political process at all levels. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
It is estimated that this balance will be paid in full by early 2015. | UN | ويقدر أن هذا الرصيد سيسدد بأكمله بحلول أوائل عام 2015. |