ويكيبيديا

    "will be put" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستوضع
        
    • وستوضع
        
    • وسيتم وضع
        
    • سيوضع
        
    • وسيتم إنشاء
        
    • سيتم إنشاء
        
    • وسيجري تشغيل
        
    • سيتم وضعها
        
    • وسوف يطرح
        
    • سيطرح
        
    • ستُطرح
        
    • وسيطرح
        
    • وسينصب
        
    • وسوف توضع
        
    We are approaching another moment in which it will be put to the test. UN وبتنا نقترب من لحظة أخرى ستوضع فيها تلك الدبلوماسية على المحك.
    Similarly, measures will be put in place to ensure more effective dissemination and implementation of the Guidelines on the Protection and Care of Refugee Children. UN وبالمثل، ستوضع تدابير لضمان زيادة فعالية تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حماية ورعاية الأطفال اللاجئين.
    These will be put in place after coordination with PTPH. UN وستوضع هذه الخطط موضع التنفيذ بعد التنسيق مع الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية.
    A clear set of guidelines will be put in place to operationalize the thematic trust funds. UN وستوضع مجموعة واضحة من المبادئ التوجيهية لتشغيل الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    Appropriate mechanisms will be put in place to ensure a progressive transition from peacekeeping to more peacebuilding and peace consolidation related matters. UN وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام.
    The resolve to address threats and challenges facing the Organization and the international community will be put to test. UN وإن العزم على مواجهة التهديدات والتحديات التي تواجه المنظمة والمجتمع الدولي سيوضع على المحك.
    An improved mechanism for prioritizing technical assistance will be put in place for the new biennium. UN وسيتم إنشاء آلية محسنة لتحديد الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في فترة السنتين الجديدة.
    In addition, the SDMX Global Registry will be put in place in 2013, and preparations for the SDMX global conference in 2013 are under way. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إنشاء السجل العالمي للمبادرة في عام 2013، ويجري الإعداد لعقد المؤتمر العالمي المقبل للمبادرة في العام نفسه.
    To that end, effective financial management and oversight mechanisms will be put in place. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ستوضع آليات فعالة للإدارة والرقابة الماليتين.
    To that end, effective financial management and oversight mechanisms will be put in place. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ستوضع آليات فعالة للإدارة والرقابة الماليتين.
    The Committee also trusts that the institutional plan to incorporate the gender perspective within PNC will be put into effect. UN واللجنة كلها ثقة أيضاً بأن الخطة المؤسسية لإدراج المنظور الجنساني في الشرطة المدنية الوطنية ستوضع موضع التنفيذ.
    Furthermore, appropriate additional mitigating controls will be put in place to ensure that errors are detected in a timely manner. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع ضوابط تخفيفية إضافية مناسبة من أجل كفالة الكشف عن الأخطاء في حينها.
    The arrangement will be put into effect as soon as the requisite financial resources become available. UN وستوضع هذه الموافقة موضع التنفيذ عند توفر الإمكانيات المادية لذلك.
    An interim arrangement for the membership of the Panel will be put in place until the final regional structure and expert composition of the Panel is determined by the Plenary. UN وستوضع ترتيبات مؤقتة لعضوية الفريق إلى حين تحديد الاجتماع العام للهيكل الإقليمي وتشكيلة الخبراء النهائيين للفريق.
    Lessons learned from this experience will be put at the disposal of other African member States and mining operators. UN وستوضع الدروس المستفادة من هذه التجربة في متناول الدول اﻷفريقية اﻷخرى اﻷعضاء، وفي متناول مشغلي المناجم.
    An improved strategy and mechanism will be put in place for prioritizing technical assistance for the biennium 2014-2015. UN وسيتم وضع استراتيجية وآلية محسّنتين من أجل تحديد أولويات تقديم المساعدة التقنية في فترة السنتين 2014-2015.
    A financial management system will be put in place to ensure the accountability and the transparency of the central financial system and to allow for measuring return on investment. UN وسيتم وضع نظام للإدارة المالية لضمان المساءلة والشفافية في النظام المالي المركزي وللتمكين من قياس عائد الاستثمار.
    The UNIDIR Research Institute Database, containing some 1,000 references, will be put on-line in the course of 1993. UN وسيتم وضع قاعدة بيانات معهد البحوث التابع لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والتي تحتوي على نحو ٠٠٠ ١ مرجع على خط التشغيل المتصل في خلال عام ١٩٩٣.
    However, the present report is limited to projects meeting only the scale of resources criterion since the inclusion of projects meeting the second criterion is subject to the establishment of the tracking system that will be put in place in 1998. UN غير أن هذا التقرير يقتصر على المشاريع التي تفي بمعيار حجم الموارد فحسب، نظرا ﻷن إدراج مشاريع تفي بالمعيار الثاني يتوقف على إنشاء نظام للتتبع سيوضع في عام ١٩٩٨.
    Your face will be put on a poster like this. Open Subtitles وجهك سيوضع على صورة كبيرة كهذه
    A new management structure providing Cameroon and Nigeria with a higher degree of ownership over the remaining demarcation work will be put in place in order to build the additional 920 boundary pillars as from 2014. UN وسيتم إنشاء هيكل إداري جديد يتيح للكاميرون ونيجيريا قدرا أكبر من امتلاك زمام ما تبقى من أعمال تعليم الحدود من أجل تشييد 920 عمودا حدوديا إضافيا اعتبارا من عام 2014.
    52. In order to strengthen accountability for gender equality, a monitoring and evaluation system will be put in place to track and report on achievements and progress with regard to expected outcome and outputs. UN 52 - سعيا إلى تعزيز المساءلة عن المساواة بين الجنسين، سيتم إنشاء نظام للرصد والتقييم من أجل متابعة الإنجازات والتقدّم المحرز في بلوغ النتائج والنواتج المتوقعة والإبلاغ عن ذلك.
    An ECA-wide local area network (LAN) will be put in place. UN وسيجري تشغيل شبكة محلية (LAN) واسعة النطاق للجنة.
    If I sell you the microchip... do you swear that it will be put to the use that I intended? Open Subtitles اذا بعت لك الرقاقات الدقيقة هل تقسم على أنه سيتم وضعها للاستخدامات التي قصدتها ؟
    The agreed solution will be put to separate simultaneous referenda " . UN وسوف يطرح الحل الذي يتفق عليه في استفتاءين منفصلين يجريان في وقت واحد " .
    That being the case, the two proposals will be put to the vote. UN ونظرا لذلك، سيطرح الاقتراحان للتصويت عليهما.
    In keeping with this wish to obtain homogenous information from all the delegations, the questions that will be put to the delegates will be the same, and that is an internal prerogative of the Presidents in terms of how to conduct these consultations, and consequently this is a completely internal paper. UN وعملاً بهذه الرغبة في الحصول على معلومات متجانسة من جميع الوفود، ستكون الأسئلة التي ستُطرح على الوفود هي نفسها ذات الأسئلة، وهذا حق داخلي قاصر على الرؤساء يتعلق بطريقة تسييرهم للمشاورات، ونتيجة لذلك هذه ورقة داخلية تماماً.
    The agreed solution will be put to separate simultaneous referenda " . UN وسيطرح الحل المتفق عليه لاستفتاءين منفصلين متزامنين``.
    Particular emphasis will be put on regional integration and regional trade opportunities. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي والفرص التجارية الإقليمية.
    More rigorous means of evaluation will be put in place to establish accountability at the divisional level and harmonize individual workplans, performance indicators and reviews across divisions. UN وسوف توضع وسائل تقييم أكثر صرامة لتحديد المحاسبة على مستوى الشُعب، وتوحيد خطط العمل الفردية، ومؤشرات الأداء والاستعراضات عبر الشُعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد