As a result of further review, it is now estimated that up to 260 troops will be required to provide the necessary protection. | UN | غير أنه نتيجة لمزيد من الاستعراض، يقدر حاليا أنه سيلزم عدد من الجنود يصل إلى ٢٦٠ جنديا لتوفير الحماية الموثوق بها. |
In view of the proposed expansion of the Facility, additional staffing resources will be required in 2001. | UN | ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001. |
Similar efforts will be required in Herat, Kandahar and Mazar-i-Sharif international airports. | UN | وسيلزم بذل جهود مماثلة في مطارات هرات وقندهار ومزار الشريف الدولية. |
Bearing in mind the enormous effort that will be required to ameliorate the serious situation caused by this natural disaster, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الجهود الهائلة التي ستلزم للعمل على تحسين الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية، |
During a transition period until the system is fully deployed, additional resources will be required for maintenance. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة. |
As the export-import mechanism has become fully operational, a closer coordination with the export-import monitoring activities will be required. | UN | وبما أن آلية الصادرات والواردات بلغت دور التشغيل الكامل، سيتعين زيادة التنسيق مع أنشطة رصد الصادرات والواردات. |
The Committee believes that such backstopping will be required to deal with the complexity and volume of one-time tasks in relation to the set-up of the Office. | UN | وترى اللجنة أن ذلك الدعم سيكون مطلوبا لمعالجة تعقد وحجم المهام غير المتكررة المتصلة بإنشاء المكتب. |
In addition to the more efficient use of existing resources, some increased investment will be required in certain strategic areas. | UN | غير أنه بالإضافة إلى زيادة كفاءة استخدام الموارد القائمة، سيلزم قدر من زيادة الاستثمار في بعض المجالات الاستراتيجية. |
In the next few years more work will be required on the course for grade one teachers and on developing teaching materials. | UN | وخلال الأعوام القليلة القادمة سيلزم القيام بالكثير من العمل بالنسبة للدورة الخاصة بمدرسي الصف الأول أو بالنسبة لوضع مواد التدريس. |
However, further strengthening of the Unit will be required in the coming months to meet the many operational demands being placed on it. | UN | غير أنه سيلزم زيادة تعزيز الوحدة في الأشهر القادمة لتلبية الطلبات التشغيلية العديدة المطلوبة منها. |
Time will be required, however, to determine how many of these returns represent permanent or seasonal movements. | UN | بيد أنه سيلزم بعض الوقت لتحديد عدد العائدين الذين يتنقلون بصورة دائمة أو موسميا. |
Specific measurements will be required to assess the extent to which migrants benefit from the post-2015 framework. | UN | وسيلزم اتخاذ تدابير محددة لتقييم مدى استفادة المهاجرين من إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Both, internal and external financial resources will be required. | UN | وسيلزم توفير موارد مالية، داخلية وخارجية على السواء. |
To achieve this vision of development, greater global cooperation will be required. | UN | ولتحقيق هذه الرؤية المتعلقة بالتنمية ستلزم زيادة التعاون على المستوى العالمي. |
Similarly, heavy capital investments will be required to maintain production capacities and reduce the adverse environmental effects of energy projects. | UN | كما ستلزم استثمارات ضخمة في رأس المال للحفاظ على الطاقات الانتاجية الحالية وتقليل أثر مشاريع الطاقة في البيئة. |
If this number is broken down on an annual basis for the period 2003-2030, approximately 20 million housing units per year will be required. | UN | وإذا وزِّع هذا الرقم على أساس سنوي للفترة من 2003-2030، ستكون هناك حاجة إلى قرابة 20 مليون وحدة سكنية في كل عام. |
As a result, much more time will be required to analyse, calculate and process contingent-owned-equipment verification reports and claims. | UN | وبناء عليه، سيتعين تخصيص مزيد من الوقت لتحليل تقارير ومطالبات التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، وحسابها، وتجهيزها. |
In addition, $117,900 will be required to finance off-site storage and hardware disposal contracts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مطلوبا توفير مبلغ 900 117 دولار لتغطية تكاليف عقود التخزين خارج الموقع والتخلص من الأجهزة. |
Resources will be required for journal advertisements and other promotional activities. | UN | وستلزم موارد للإعلانات في الصحف وغير ذلك من الأنشطـة الترويجية. |
Additional strengthening will be required to meet critical operational demands and support the increased number of police officers on the ground. | UN | وستكون هناك حاجة إلى تعزيز إضافي من أجل تلبية متطلبات تشغيلية حاسمة، ودعم زيادة عدد أفراد الشرطة في الميدان. |
But additional resources, including greater official development assistance, will be required. | UN | ولكن الموارد الإضافية، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، ستكون مطلوبة. |
Significant enablers will be required to facilitate early deployment. | UN | وسيتعين وجود عناصر تمكين قوية لتيسير الانتشار المبكر. |
Provisions will be required to give eligible developing country Parties access to a sectoral crediting mechanism. | UN | وسيتطلب الأمر وضع أحكام تتيح للبلدان النامية المستحقة الأطراف في البروتوكول فرصة الوصول إلى آلية تسجيل أرصدة قطاعية. |
When the elections are called by the Government, MONUSCO will be required to provide technical assistance and support. | UN | وعندما تدعو الحكومة إلى الانتخابات، سيكون مطلوباً من البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم. |
It provides a comprehensive overview of the areas on which OHCHR will focus its work during 2006 and 2007 and the resources that will be required. | UN | فهي خطة تنص على استعراضٍ شامل للجوانب التي ستكون محور عمل المفوضية خلال العامين 2006 و2007 ولما ستحتاج إليه من موارد. |
It has been rightly pointed out that new decisions will be required regarding any continuation of this work. | UN | وأشير بحق إلى أن اﻷمر سيتطلب اتخاذ قرارات جديدة بشأن مواصلة هذا العمل. |
This means that, during the briefing process, repeated cross-referencing between the French and English versions of both the judgement and the trial transcripts will be required. | UN | ويعني ذلك أنه سيكون من الضروري أثناء عملية صياغة المذكرات إدراج إشارات مرجعية متكررة تنقل القارئ بين النسختين الفرنسية والإنكليزية للحكم ولمحاضر جلسات المحاكمة. |