ويكيبيديا

    "will be taken into account" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستؤخذ في الاعتبار
        
    • وستؤخذ في الاعتبار
        
    • ستؤخذ في الحسبان
        
    • ستُؤخذ بعين الاعتبار
        
    • ستراعى
        
    • المفترض أن يراعي
        
    • وستُراعى
        
    • ستؤخذ بعين الاعتبار
        
    • وسوف تؤخذ في الاعتبار
        
    • ستوضع في الاعتبار
        
    • سيراعي
        
    • سوف تؤخذ في الحسبان
        
    • سوف تؤخذ في الاعتبار
        
    • سوف تراعى
        
    • ستؤخذ هذه التوصيات في الاعتبار
        
    The Committee also notes that the recommendations of the Board of Auditors will be taken into account. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن توصيات مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ في الاعتبار.
    These revisions, as well as any subsequent revisions and amendments, will be taken into account in future editions of the roster. UN وهذه التنقيحات وكل ما يليها من ترشيحات وتعديلات ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    The substantive service provided by UNDCP to the twentieth special session of the General Assembly will be taken into account. UN وستؤخذ في الاعتبار الخدمة الفنية المقدمة من البرنامج لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    The preferences and views expressed by staff members and managers will be taken into account to the greatest extent possible when deciding on individual moves. UN وعندما يتقرر نقل فرد من الأفراد، ستؤخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الأفضليات والآراء التي أعرب عنها الموظفون والمديرون.
    At the moment, the road map is in the final stages of preparation and the institutions participating have already sent their comments, which will be taken into account to complete the process. UN وقد بلغت خارطة الطريق حالياً المراحل النهائية من إعدادها وأرسلت المؤسسات المشاركة بالفعل تعليقاتها التي ستُؤخذ بعين الاعتبار لإتمام العملية.
    In this connection, the interests of all European States and security structures will be taken into account. UN وفي هذا الصدد ستراعى مصالح جميع الدول اﻷوروبية والهياكل اﻷمنية فيها.
    The Committee's decision will be taken into account by the examining officer and the complainant will be heard orally if the Minister considers it necessary. UN ومن المفترض أن يراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وأن يستمع شفوياً إلى صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك.
    Such measures will be taken into account when developing audit work plans in 2010 and beyond. UN وستُراعى هذه التدابير عند وضع خطط عمل مراجعة الحسابات في عام 2010 وما بعده.
    The Under-Secretary-General assured the Chairperson that the requirements of the Committee will be taken into account in the examination of the matter in accordance with the mandate of the General Assembly. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    These revisions, as well as any subsequent revisions and amendments, will be taken into account in future editions of the roster. UN وهذه التنقيحات، وكل ما يليها من تنقيحات وتعديلات، ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    However, they will be taken into account and included in the relevant laws and regulations. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    These revisions, as well as any subsequent revisions and amendments, will be taken into account in future editions of the roster. UN وهذه التنقيحات وكل ما يليها من تنقيحات وتعديلات، ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    The substantive service provided by UNDCP to the twentieth special session of the General Assembly will be taken into account. UN وستؤخذ في الاعتبار الخدمة الفنية المقدمة من البرنامج لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    The practices of the United Nations funds and programmes with respect to travel and shipment will be taken into account. UN وستؤخذ في الاعتبار ممارسات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بالسفر والشحن.
    In that regard, the valuable collaboration of the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights will be taken into account UN وفي هذا الصدد، ستؤخذ في الحسبان المساعدة القيّمة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    The Subcommittee welcomes the assurances of the Minister of Justice, Mr. Efrim, that the Subcommittee's views on the draft legislation will be taken into account and the full compliance of the law with the OPCAT requirements will be ensured. UN وترحب اللجنة الفرعية بتوكيدات وزير العدل، السيد إفريم، بأن آراءها في المشروع ستؤخذ في الحسبان مع ضمان امتثال القانون للشروط المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Key processes, including urbanization and deruralization, natural resources exploitation, pollution, deforestation and land degradation in the subregions, and their impacts on biodiversity and its benefits to people and quality of life, will be taken into account in the assessment of the Americas. UN كما ستُؤخذ بعين الاعتبار في تقييم منطقة الأمريكيتين عمليات رئيسية، تشتمل على التوسع الحضري، ووقف التحول إلى الريف، واستغلال الموارد الطبيعية، والتلوث، وإزالة الأحراج وتدهور الأراضي في المناطق دون الإقليمية، وآثارها على التنوع البيولوجي ومنافعها للناس، ونوعية الحياة.
    Moreover, the implications of increased regionalism in trade and investment regimes will be taken into account in the content of the technical cooperation programmes and forms of delivery. UN وفضلاً عن ذلك، ستراعى الآثار المترتبة على الإقليمية المتزايدة في عناصر برامج التعاون التقني وفي صيغ التنفيذ.
    The Committee's decision will be taken into account by the examining officer and the complainant will be heard orally if the Minister considers it necessary. UN ومن المفترض أن يراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وأن يستمع شفوياً إلى صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك.
    These measures will be taken into account during the development of the audit workplans in 2012 and beyond. UN وستُراعى تلك التدابير خلال وضع خطط عمل لمراجعة الحسابات في عام 2012 وما يليه.
    The very legitimate concerns of the representative of the United States, which are widely shared, will be taken into account as we set about organizing our work for the 1994 session. UN إن الشواغل المشروعة جدا التي أعرب عنها ممثل الولايــــات المتحدة، والتي نتشاطرها على نطاق واسع، ستؤخذ بعين الاعتبار في تنظيمنا لعملنا في دورة عام ١٩٩٤.
    While this report is not yet available, it should, in accordance with resolution 48/255 be provided in the very near future; the Committee trusts that the lessons learned can and will be taken into account in the liquidation of ONUMOZ assets. UN ولما كان هذا التقرير غير متوافر حتى اﻵن، فانه ينبغي، وفقا للقرار ٤٨/٢٥٥، أن يتاح في المستقبل الوشيك؛ واللجنة على ثقة من أن العبر المستخلصة يمكن بل وسوف تؤخذ في الاعتبار لدى تصفية أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Other recently approved policies and legislation which will be taken into account in the formulation of the NAP are the following. UN والسياسات والتشريعات الأخرى المعتمدة مؤخرا التي ستوضع في الاعتبار لدى وضع خطة العمل الوطنية هي التالية:
    We hope that in the establishment of that important new entity, the principle of equitable geographic representation will be taken into account in the staff selection process. UN ويحدونا الأمل أنه، بإنشاء تلك الهيئة الهامة، سيراعي التمثيل الجغرافي العادل في عملية اختيار الموظفين.
    The Decision provides that particular concerns of developing countries, including commodities issues, will be taken into account in the context of agriculture and NAMA negotiations. UN وينص المقرر على أن شواغل البلدان النامية، بما فيها القضايا المتعلقة بالسلع الأساسية، سوف تؤخذ في الحسبان في إطار المفاوضات المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    During the meeting, which was attended by 50 price statisticians from national statistical offices, points and suggestions were made that will be taken into account in the further drafting of the Handbook. UN وقدمت خلال الاجتماع، الذي حضره 50 من أخصائيي إحصاءات الأسعار في المكاتب الإحصائية الوطنية، آراء واقتراحات سوف تؤخذ في الاعتبار لدى التوسع في صياغة الكتيب.
    1. At present, there are almost no norms of this kind in the air legislation of Belarus, but the need to introduce such provisions will be taken into account in the development of new legislation on space activities. UN 1- لا تكاد توجد في الوقت الراهن أية قواعد من هذا النوع في التشريع الجوي لبيلاروس وإن كانت الحاجة إلى استحداث أحكام من هذا القبيل سوف تراعى في وضع التشريع الجديد لأنشطة الفضاء.
    The recommendations of the Group of Experts on the Programme of Work, once endorsed by the Commission, will be taken into account in the preparation of the next programme budget submission; for the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, the programme narratives were provided to member States in advance and their comments were taken into consideration. UN وبمجرد أن تعتمد اللجنة توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل، ستؤخذ هذه التوصيات في الاعتبار لدى إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية التالية؛ وبالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وفرت السرود البرنامجية سلفا للدول اﻷعضاء وأخذت تعليقاتها بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد