ويكيبيديا

    "will certainly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالتأكيد
        
    • ومن المؤكد أن
        
    • يقينا
        
    • ولا شك أن
        
    • لا محالة
        
    • ومن المؤكد أنها ستكون
        
    • المؤكد أن ذلك
        
    • أن من المؤكد أن
        
    • سيؤدي بالقطع
        
    • وجه التأكيد
        
    • وجه القطع
        
    • من المؤكد أنها
        
    Those experiences and the sharing of best practices will certainly be very valuable for many other Member States. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    This will certainly inject the requisite dynamism and effectiveness into the process. UN ومن شأن ذلك أن يضخ بالتأكيد الحيوية والفعالية المطلوبتين في العملية.
    Mr. Zhai believes that no distinction should be made between the two since non-destructive activities will certainly provoke destructive responses. UN ويرى السيد جاي عدم الفصل بين المجموعتين، لأن الأنشطة غير التدميرية سوف تؤدي بالتأكيد إلى ردود فعل تدميرية.
    They will certainly not be settled by conceptually contradictory slogans such as permanent rotational membership, as has been suggested by some. UN ومن المؤكد أن هذه اﻷوضاع لن تستقر عن طريق الشعارات المتضاربة نظريا، مثل العضوية الدائرة الدائمة، كما اقترح البعض.
    The rise of such inter-Korean interaction and interdependence will certainly contribute to peace and prosperity on the Korean peninsula and beyond. UN ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    A strong will for cooperation and implementation on the part of the politicians will certainly be needed. UN ومن المؤكد أنه سيكون من المطلوب يقينا توفر إرادة قوية للتعاون والتنفيذ من جانب السياسيين.
    As technology develops and becomes more accessible, the number of States actively participating in space activities will certainly increase. UN ومع تطور التكنولوجيا وازدياد إمكانية الحصول عليها، سوف يزداد بالتأكيد عدد الدول المشاركة بنشاط في أنشطة الفضاء.
    If we are able to resolve this matter, it will certainly help the Conference to begin its work in 1996 smoothly. UN وسنتمكن بالتأكيد من مساعدة المؤتمر على بدء عمله في عام ٦٩٩١ بطريقة سلسة اذا تمكنﱠا من تسوية هذه المسألة.
    This will certainly need cooperative efforts at all levels. UN وهذا يتطلب بالتأكيد جهودا تعاونية على جميع المستويات.
    They will certainly have to be revised upwards because of the increase in persons incarcerated in isolation cells. UN وسوف يتعين بالتأكيد مراجعة هذه اﻷرقام في اتجاه الارتفاع، بسبب تزايد عدد اﻷشخاص المحتجزين في السجون.
    Uzbekistan will certainly do its best in that regard. UN وستبذل أوزبكستان قصارى جهدها بالتأكيد في هذا الشأن.
    Okay, that will certainly be helpful in finding the head. Open Subtitles حسنا، هذه ستكون بالتأكيد مفيدة في العثور على الرأس
    If he decides something, he will certainly do it Open Subtitles إذا قرر شيئا، وقال انه بالتأكيد تفعل ذلك
    One thing I can promise you, it won't be pleasant, and she will certainly not be part of it. Open Subtitles هناك شىء يمكننى أن أعدك به، لن تكون حياه سعيدة و لن تكون هى بالتأكيد جزء منها.
    That conference will certainly be a disarmament milestone and will contribute to the establishment of peace in a region where tensions are always heightened. UN ومن المؤكد أن ذلك المؤتمـــر سيرســـي السلام فـــي منطقة تتصاعد فيها التوترات على الدوام.
    Predictable funding, among other things, will certainly be an important factor in ensuring the success of the preparatory process and the Conference. UN ومن المؤكد أن ضمان تمويل يمكن التنبؤ به سيكون، في جملة أمور، عاملا مهما في إنجاح كل من العملية التحضيرية والمؤتمر.
    This programme will certainly be instrumental in the success of our anti-malaria effort, as it will guarantee prompt diagnosis and treatment. UN ومن المؤكد أن هذا البرنامج سيكون محوريا في نجاح جهودنا لمكافحة الملاريا لأنه سيكفل التشخيص الفوري والعلاج الفوري.
    Their diplomatic and professional capacities will certainly be key in facilitating the work of the Committee. UN ومن المؤكد أن حنكتهم الدبلوماسية وقدراتهم المهنية ستكون مفتاح تيسير أعمال اللجنة.
    The frank and constructive exchange of ideas that this forum provides will certainly allow us to achieve these objectives. UN وتبادل الأفكار على نحو صريح وبنَّاء التي يقدمها هذا المنتدى يقينا سيمكننا من تحقيق تلك الأهداف.
    These proposals and Ambassador Razali's contribution will certainly warrant close attention in the General Assembly and in parallel consultation. UN ولا شك أن هذه المقترحات، فضلا عن إسهام السفير غزالي، جديرة بالاهتمام الكبير في الجمعية العامة وفي المشاورات الموازية.
    If left unchecked, the continuation of such unlawful policies and inflammatory provocations will certainly raise the tensions and pose a threat to peace and security. UN ما لم يكبح جماحها، أن يؤدي لا محالة إلى اشتداد حدة التوتر، وأن يشكل تهديدا للسلام والأمن.
    Chile participates regularly in the review conferences on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and will certainly attend the Eighth Review Conference, cooperating in the proper conduct of its work and the preservation and development of this fundamental instrument for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN تشارك شيلي بانتظام في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار، ومن المؤكد أنها ستكون حاضرة في هذا المؤتمر الاستعراضي الثامن للمساعدة في تيسير أعماله وفي حفظ وتطوير هذه الأداة الرئيسية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    This will certainly stretch the existing legal staff to the limit. UN إذ أن من المؤكد أن هذا سيضني الموظفين القانونيين الحاليين.
    As was pointed out in the report by the Azerbaijani authorities, the destruction of the humus layers, exposing the soil to the mechanical affects of rain and wind erosion as well as to the effects of trampling by cattle will certainly lead to a loss of fertility and an overall loss of topsoil. UN وعلى النحو المشار إليه في التقرير المقدم من السلطات الأذربيجانية، فإن تدمير طبقات الدُّبال، وتعريض التربة للتحات الناجم عن الآثار العادية للأمطار والرياح، إلى جانب الآثار المترتبة على وطء الماشية للتربة، سيؤدي بالقطع إلى خسارة الخصوبة وخسارة التربة السطحية عموما.
    I will certainly miss the benefit of his wise counsel and his tenacity and graciousness in dealing with this very delicate issue. UN وسوف أفتقد على وجه التأكيد مشورته الحكيمة والدأب والكياسة اللذين عالج بهما هذه القضية الشديدة الحساسية.
    I can assure you that it will certainly not do this. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أنه لن يقوم بذلك على وجه القطع.
    It will not go away simply because we refuse to address it, and it will certainly continue to be an indelible blemish on the Charter of the United Nations. UN وهي مشكلة لن تزول لمجرد أننا نرفض معالجتها، بل من المؤكد أنها ستبقى وصمة عار لا تنمحي على جبين اﻷمم المتحدة وميثاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد