ويكيبيديا

    "will contribute to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيسهم في
        
    • ستسهم في
        
    • ستساهم في
        
    • سيساهم في
        
    • يسهم في
        
    • تسهم في
        
    • وسوف يسهم
        
    • وسوف تسهم
        
    • سيسهمان في
        
    • وستسهم في
        
    • وسيسهم في
        
    • تساهم في
        
    • سوف يسهم
        
    • سوف تسهم
        
    • وسوف يساهم
        
    Turkey reaffirmed its commitment to support such efforts, which will contribute to sustainable peace and security in Africa. UN وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا.
    We believe that this will contribute to regional peace and stability. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    We are convinced that these meetings will contribute to that aim. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الجلسات ستسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    We trust that the draft resolution will contribute to improving the joint work of the United Nations and all other actors involved. UN ونثق أن مشروع القرار سيساهم في تحسين العمل المشترك الذي تقوم به الأمم المتحدة والأطراف الأخرى العاملة في هذا المجال.
    Fighting impunity is a prerequisite that will contribute to restoring lasting peace and stability in the region. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب شرط أساسي يسهم في استعادة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    We are fully confident that his vast experience and knowledge will contribute to enriching the efforts made within this framework. UN وإننا على ثقة بأن ما يتحلى به من خبرة ودراية سيسهم في إثراء الجهود المبذولة في هذا الإطار.
    The launching of all those quick-impact initiatives will contribute to our efforts to reduce poverty and achieve the MDGs. UN وإطلاق كل هذه المبادرات ذات الأثر السريع سيسهم في جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Mission seeks to increase the portion of procurement from local vendors, which will contribute to further stabilizing the local economy. UN وتسعى البعثة إلى زيادة حصة المشتريات من الباعة المحليين، مما سيسهم في تحقيق مزيد من الاستقرار في الاقتصاد المحلي.
    He is convinced that the new system will contribute to better management, by heightening the sense of responsibility for decision-making. UN وهو مقتنع بأن النظام الجديد سيسهم في تحسين الإدارة عن طريق زيادة الشعور بالمسؤولية في عملية صنع القرار.
    The Committee trusts that the proposed redeployment of these five posts will contribute to further strengthening of the monitoring and evaluation functions at UN-Habitat. UN واللجنة على ثقة من أن النقل المقترح لهذه الوظائف الخمس سيسهم في مواصلة تعزيز مهام الرصد والتقييم في موئل الأمم المتحدة.
    Those regulations will contribute to the progressive development of the regulatory regime for activities in the deep seabed. UN إن تلك الترتيبات ستسهم في التطوير التدريجي لنظام الضوابط التي تحكم الأنشطة في قاع البحار العميق.
    The Government is committing substantial funds every year to realize this important policy, which will contribute to attaining the MDGs. UN وتقوم الحكومة بتخصيص مبالغ كبيرة كل سنة لتنفيذ هذه السياسة الهامة، التي ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Transparency at the level of armaments of member countries will contribute to confidence-building, reduce conflict situations and lessen tension in the world. UN والشفافية على مستوى تسلح البلدان اﻷعضاء ستسهم في بناء الثقة وفي تخفيض حالات الصراع وفي تقليل حدة التوترات في العالم.
    Furthermore, it will contribute to the elimination of the illicit traffic of conventional weapons. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستساهم في القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Efforts are under way for the sourcing of online courses, which will contribute to the Institute's standing as a centre of excellence. UN وتُبذل جهود لبدء دورات مباشرة عبر الإنترنت، الأمر الذي سيساهم في تعزيز موقف المعهد كمركز امتياز.
    I very much welcome their decision to attend, which will contribute to increasing momentum towards a world without nuclear weapons. UN وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The second dimension will contain elements that will contribute to the broader work of the United Nations on development. UN وسيتضمن البعد الثاني عناصر من شأنها أن تسهم في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    That will contribute to a better ethos, which will inspire public servants as they brace themselves for the post-2015 agenda. UN وسوف يسهم ذلك في إذكاء الروح التي تلهم موظفي الحكومة وهم يستعدون لخطة عمل ما بعد عام 2015.
    Objectives will contribute to concrete results in a systematic way. UN وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية.
    Convinced that complementing and supplementing the United Nations model treaties will contribute to increased efficiency in combating criminality, UN واقتناعا منها بأن إتمام وتكملة معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سيسهمان في زيادة الكفاءة في محاربة اﻹجرام،
    It will contribute to the effective delivery of human rights mandates and more coherent approaches to human rights across peace operations. UN وستسهم في إعداد ولايات حقوق الإنسان بفاعلية والمزيد من النهوج المتسقة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    We believe that our accession to the Convention is in our national interests and will contribute to increasing the efficiency and universality of this international document. UN ونرى أن انضمامنا إلى الاتفاقية يخدم مصالحنا الوطنية وسيسهم في زيادة كفاءة هذه الوثيقة الدولية وعالميتها.
    These developments will contribute to the overcoming of management difficulties. UN وهذه التطورات سوف تساهم في التغلب على الصعوبات الادارية.
    We remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    Knowledge that such participation will contribute to achieving the criminal aim UN العلم بأنَّ هذه المشاركة سوف تسهم في تحقيق الهدف الإجرامي
    The global programme will contribute to and benefit from corporate strategies in these areas. UN وسوف يساهم البرنامج العالمي في الاستراتيجيات المؤسسية ويستفيد منها في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد