ويكيبيديا

    "will govern" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستحكم
        
    • ستنظم
        
    • سيحكم
        
    • سينظم
        
    • سوف تنظم
        
    • وستحكم
        
    • سينظّم
        
    • سوف يحكم
        
    • ستحكمها
        
    The strategy will be the instrument of engagement that will govern the long-term relationship between the Commission and the Central African Republic. UN وستشكل الاستراتيجية أداة العمل التي ستحكم العلاقة على المدى البعيد بين لجنة بناء السلام وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Many of the core documents, policies and procedures that will govern the work of the branch are those adopted as part of the establishment of the Arusha branch. UN والكثير من الوثائق الأساسية والسياسات والإجراءات التي ستحكم عمل الفرع هي تلك المعتمدة كجزء من عملية إنشاء فرع أروشا.
    We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. UN ونرى أنه يتعين أولاً التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي ستحكم عضوية المجلس التنفيذي قبل قيام أي جهد مثمر في الصياغة.
    States are aware of the changes we are proposing to the process, the time frame and the rules that will govern the diplomatic conference that is envisaged. UN والدول على وعي بما نقترحه من تغييرات على العملية، والجدول الزمني، والأحكام التي ستنظم المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده.
    The financier must know before providing finance which law will govern the countervailing rights of the debtors. UN إذ يجب أن يعرف الممول، قبل أن يقدم التمويل، أي قانون سيحكم حقوق المدينين المقابلة.
    This review will provide the necessary guidelines for the legislative framework that will govern these issues. UN وسيقدم هذا الاستعراض المبادئ التوجيهية الضرورية للإطار التشريعي الذي سينظم هذه المسائل.
    Gender issues are being addressed throughout the procedures that will govern the Court, largely owing to the efforts of non-governmental organizations such as the Women's Gender Justice Caucus, supported by UNIFEM. UN ويجري معالجة القضايا المتعلقة بنوع الجنس من خلال كافة الإجراءات التي سوف تنظم عمل المحكمة الجنائية الدولية، والفضل في ذلك يعود بدرجة كبيرة إلى جهود منظمات غير حكومية من قبيل المنتدى النسائي للعدالة الجنسية الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمرأة.
    That Declaration set the conditions which will govern our relations for an interim period until a permanent status agreement is reached. UN وحدد اﻹعــلان الشروط التي ستحكم علاقاتنا لفترة مؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
    It also sets out the principles and criteria that will govern the implementation of the various programmes and projects to be carried out within this framework. UN وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار.
    My word and your word will govern in concert or not at all. Open Subtitles كلمتي وكلمتك ستحكم في هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق
    My word and your word will govern in concert or not at all. Open Subtitles كلمتي وكلمتك ستحكم في هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق
    The Transitional Constitution, in terms of which the Transitional Government to be empowered by the elections will govern, will be legislated at the same time. UN وسيتم في الوقت نفسه تشريع الدستور الانتقالي الذي ستحكم بشروطه الحكومة الانتقالية التي ستتقلد زمام السلطة بموجب نتيجة الانتخابات.
    Now that it has been decided to establish a post of High Commissioner for Human Rights and that agreement has been reached on its mandate, it is of the utmost importance to reaffirm several basic principles that will govern the High Commissioner's work and the fulfilment of his mandate. UN اﻵن، وقد تقرر إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنســان، والاتفاق على أسس ولايته واختصاصه، فإنه من الضروري إعادة تأكيد بعض المبادئ اﻷساسية التي ستحكم عمل المفوض السامي وتنفيذه لمهامه.
    The secretariat of AALCC would endeavour to make its modest contribution to the identification, development, and codification of legal principles and norms that will govern harmonious inter-State relations in the coming millennia. UN وستحاول أمانة اللجنة أن تقدم مساهمتها المتواضعة في تحديد وتطوير وتدوين المبادئ والمعايير القانونية التي ستحكم علاقات الوئام بين الدول في آلاف اﻷعوام القادمة.
    In such situations there is a particular need for a coordinated approach by the international community and for a common understanding among aid donors of the principles that will govern aid programmes. UN وفي ظل أوضاع كهذه تدعو الحاجة بصفة خاصة إلى أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متسقا وإلى إيجاد تفهم مشترك فيما بين مانحي المعونة بشأن المبادئ التي ستنظم برامج المعونة.
    That institution should have the capacity to devise and adopt in a speedy fashion a whole range of legislation that will govern a new Afghanistan after so many years of conflict and instability. UN وينبغي أن تتمتع هذه الهيئة بالقدرة على أن تقوم على وجه السرعة بوضع واعتماد طائفة واسعة من التشريعات التي ستنظم أفغانستان الجديدة بعد هذه السنوات الطويلة من الصراع والقلاقل.
    The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. UN إن التركة التي خلﱠفها الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة معهود بها اﻵن لصاحب السمـــو الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة، الذي نثق في أنه سيحكم بنفس الحكمة ودقة الهدف كما فعل والده الراحل.
    10. On 25 and 27 April, the National Assembly and the Senate, respectively, unanimously adopted the new Electoral Code that will govern the organization of the 2015 elections. UN 10 - وفي يومي 25 و 27 نيسان/أبريل، اعتمدت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، على التوالي، بالإجماع قانون الانتخابات الجديد الذي سيحكم تنظيم انتخابات عام 2015.
    The NPFL member on the Council of State has declined to sign the rules of procedure that will govern the functioning of the Council. UN ورفض عضو الجبهة الوطنية القومية الليبرية في مجلس الدولة التوقيع على النظام الداخلي الذي سينظم تسيير أعمال المجلس.
    The Conference of Plenipotentiaries also adopted a number of resolutions that will govern work to be undertaken during the interim period between adoption of the Convention and its entry into force, with a focus on rapid implementation and entry into force as well as preparations for the first meeting of the Conference of the Parties. UN كما اعتمد مؤتمر المفوضين عدداً من القرارات التي سوف تنظم العمل الذي سيتم الاضطلاع به خلال الفترة المرحلية بين اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز الإنفاذ مع التركيز على سرعة التنفيذ السريع وبدء النفاذ فضلاً عن الاستعدادات لعقد الاجتمـاع الأول لمؤتمـر الأطراف.
    The Transitional Authority will govern until national elections are held in 2004. UN وستحكم السلطة الانتقالية البلاد حتى إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2004.
    Parties may agree on the law that will govern their contractual rights and obligations, if Contracting State has made a declaration under UN :: يجوز للأطراف أن تتفق على القانون الذي سينظّم حقوقها والتزاماتها التعاقدية إذا كانت الدولة المتعاقدة قد أصدرت إعلانا بمقتضى المادة السابعة والعشرين
    These principles are enshrined in the just-concluded Trans-Pacific Partnership, which will govern trade and investment among 12 Pacific Rim countries, including the US. The rest of the world should follow suit. News-Commentary ويؤكد على هذه المبادئ اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ الذي تم إبرامه للتو، والذي سوف يحكم التجارة والاستثمار بين 12 دولة مطلة على المحيط الهادئ، بما في ذلك الولايات المتحدة. وينبغي لبقية بلدان العالم أن تحذو حذوها.
    6. The provisions of this article shall not affect the obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will govern, in whole or in part, mutual legal assistance. UN 6- لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى، ثنائية أو متعددة الأطراف، تحكم المساعدة القانونية المتبادلة أو ستحكمها كليا أو جزئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد