Therefore, the workshop will not lead to any formal conclusions. | UN | لذا، لن تؤدي حلقة العمل إلى أي استنتاج رسمي. |
A unilateral re-partition of land through the establishment of this barrier will not lead to lasting peace. | UN | فإعادة تقسيم الأرض بشكل انفرادي من خلال إنشاء هذا الحاجز لن تؤدي إلى تسوية سلمية. |
Tyre burning should only be allowed on a permanent basis if the data from the test burn shows that coprocessing will not lead to additional risks to the environment. | UN | وينبغي عدم السماح بحرق الإطارات إلا على أساس دائم إذا أظهرت البيانات المستمدة من الحرق التجريبي أن التجهيز المشترك لن يؤدي إلى مخاطر إضافية على البيئة. |
If it is not fear, there is cover-up and this will not lead to targeted results. | UN | وإذا لم يكن الخوف هو السبب، فالسبب إذن هو تستُّر لن يؤدي إلى النتائج المتوخاة. |
The first shift involves an increased emphasis on civilian efforts, which is a manifestation on the ground of what has been agreed in conference halls: that military means alone will not lead to success in Afghanistan. | UN | ويشتمل التحول الأول على زيادة التركيز على الجهود المدنية، التي تتبدى في الميدان فيما أصبح متفقا عليه في قاعات المؤتمرات: ألا وهو أن العمل العسكري وحده لن يفضي إلى النجاح في أفغانستان. |
However, the Special Rapporteur also hopes that the subsequent appeal by the Prosecutor in this case will not lead to the reversal of the verdict. | UN | غير أن المقرر الخاص يرجو أيضاً ألا يؤدي الاستئناف اللاحق من قبل المدعي العام في هذه القضية إلى نقض الحكم. |
Pursuit of the reduction of poverty alone will not lead to the achievement of the MDGs. | UN | ولن يؤدي السعي للحد من الفقر وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Although it is among the approaches sometimes proposed, international protectionism will not lead to an efficient solution of unemployment problems. | UN | ورغم أنها من بين الحلول التي يتم أحيانا اقتراحها، لن تؤدي الحمائية الدولية إلى حل فعال لمشاكل البطالة. |
Globalization without solidarity with the poorest nations will not lead to a peaceful world. | UN | إن العولمة دون تضامن مع اﻷمــم اﻷفقــر لن تؤدي إلى عالم سلمي. |
The efforts of the international community, however, will not lead to the desired results unless we face up to the root causes of the problem. | UN | بيد أن جهود المجتمع الدولي لن تؤدي إلى النتائج المرجوة ما لم نواجه اﻷسباب الجذرية للمشكلة. |
High-level government officials are concerned that many of the investments will not lead to productive business activity. | UN | ويساور كبار المسؤولين الحكوميين شعور بالقلق لأن كثيرا من الاستثمارات لن تؤدي إلى نشاط تجاري إنتاجي. |
They also state that the CTF process will not lead to prosecutions and will emphasize institutional responsibilities. | UN | كما تعلنان أن أعمال اللجنة لن تؤدي إلى محاكمات وستركز على المسؤوليات المؤسسية. |
Technical discussions alone, without the necessary political commitment, will not lead to solutions. | UN | فبدون الالتزام السياسي اللازم، لن تؤدي المناقشات التقنية إلى حلول. |
It must surely be painfully obvious to all concerned that the way of violence will not lead to peace. | UN | ويقينا لا بد أن يكون واضحا بشكل يدعو إلى الألم لجميع المعنيين أن طريق العنف لن يؤدي إلى السلام. |
We concur in the view that pursuing the course of action followed so far will not lead to the quantitative and qualitative leap required to put our countries on more promising economic and social tracks. | UN | ونحن لا نختلف على أن الاستمرار في المسار الحالي لجهودنا لن يؤدي إلى القفزة الكمية والنوعية التي نحتاجها لوضع بلداننا في مسار اقتصادي واجتماعي يبعث على مزيد من التفاؤل. |
5. Supports the proposed upgrade of the position of Executive Director to the Under-Secretary-General level, taking note that the implementation will not lead to the creation of any additional support positions nor to any other budgetary increase; | UN | 5 - يؤيد الرفع المقترح لمنصب المدير التنفيذي إلى رتبة وكيل الأمين العام، مع الأخذ في الاعتبار أن تنفيذه لن يؤدي إلى إنشاء أي وظائف دعم إضافية أو إلى أي زيادة أخرى في الميزانية؛ |
The Committee trusts that this will not lead to the establishment of a structure within the Department in this regard. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض. |
This proposal will not lead to better cooperation but more politicization and confrontation. | UN | وهذا الاقتراح لن يفضي إلى تعاون أفضل وإنما إلى مزيد التسييس والمواجهة. |
Every additional effort brings us closer to achieving consensus, and we hope that the fact that the document has not been adopted will not lead to the frustration and despair reflected in the statements of some colleagues. | UN | وكل جهدٍ إضافي يقربنا من التوافق، وأملنا ألا يؤدي عدم اعتمادها إلى الإحباط واليأس، كما تردد ذلك في مداخلات بعض الزملاء. |
Any solution that does not satisfy the rights of Jordan and its citizens will not lead to the establishment of a just and lasting peace. | UN | ولن يؤدي أي حل لا يلبي حقوق الأردن ومواطنيه إلى إقامة السلام العادل والدائم. |
Responding to each of the challenges separately will most probably be useful in the short term, but piecemeal efforts will not lead to permanent solutions. | UN | وأن الاستجابة على كل تحد بصورة منفصلة من المرجح أن يكون مفيدا في الأجل القصير، ولكن الجهود المتقطعة لن تفضي إلى حلول دائمة. |
Under the circumstances, the Committee expects that the requirements described in the Controller’s letter will not lead to a request for additional appropriation. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتوقع اللجنة ألا تؤدي الاحتياجات الوارد وصفها في رسالة المراقب المالي إلى طلب اعتماد إضافي. |
Proposals that question the viability or relevance of the Conference, or that suggest unrealistic alternatives, will not lead to useful or productive results in taking forward the agreed multilateral agenda with the participation of all relevant countries. | UN | ولن تؤدي المقترحات التي تشكك في جدوى أو أهمية المؤتمر، أو تقترح بدائل واقعية، إلى نتائج مفيدة أو منتجة فيما يتعلق بالمضي قدما في جدول الأعمال المتعدد الأطراف المتفق عليه بمشاركة جميع البلدان المعنية. |
71. Economic growth alone will not lead to social integration. | UN | 71 - ولن يفضي النمو الاقتصادي وحده إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي. |
Accumulation of capital and infrastructure will not lead to good results if the local technological capabilities are not upgraded. | UN | فتراكم رأس المال وإنشاء الهياكل الأساسية لن يؤديا إلى تحقيق نتائج جيدة إذا لم تُحسّن القدرات التكنولوجية المحلية. |
Addressing issues in silos will not lead humankind along a pathway towards sustainable development. | UN | 70 - ومعالجة القضايا بعقلية منغلقة لن يقود البشرية على مسار نحو التنمية المستدامة. |
My country has publicly declared that the current so-called peace arrangements will not lead to a genuine and lasting solution. | UN | إن بلادي أعلنت صراحة، بأن ما تسمى باجراءات السلام الحالية، لن تقود الى حل حقيقي ودائم. |