ويكيبيديا

    "will place" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستضع
        
    • سيضع
        
    • ستولي
        
    • وستركز
        
    • ستركز
        
    • سيركز
        
    • سيولي
        
    • سوف تضع
        
    • وسيشدد
        
    • وسيضع
        
    • وسيولي
        
    • سوف تولي
        
    • سوف يضع
        
    • سيفرض
        
    • وستولي
        
    Combating such impacts will place an enormous burden on small island developing States and threaten to undermine ongoing development efforts. UN إن مكافحة تلك الآثار ستضع عبئا ثقيلا على كاهل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتهدد بتقويض جهودها الإنمائية الجارية.
    This humanitarian aim will place heavy demands on Governments. UN هذا الهدف الإنساني سيضع أعباءً كبيرة على الحكومات.
    The workshop will cover the full range of oversight activities but will place emphasis on performance monitoring and techniques of evaluation; UN وستغطي الحلقة الدراسية النطاق الكامل ﻷنشطة المراقبة وإن كانت ستولي أهمية خاصة لرصد اﻷداء وأساليب التقييم؛
    Ireland will place an even stronger emphasis on emergency and humanitarian relief. UN وستركز أيرلندا تركيزاً أكبر على الغوث الإنساني والمساعدة في حالات الطوارئ.
    In dealing with those issues, it will place continued emphasis on addressing the special needs of the least developed, landlocked and island developing countries of Africa. UN ولدى معالجتها لهذه المسائل، ستركز اللجنة تركيزا مستمرا على تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية في أفريقيا.
    17. This area of activities will place particular emphasis on forestry, energy and fuelwood resources, especially at the community level. UN ١٧ - سيركز هذا المجال من اﻷنشطة على الحراجة، والطاقة وموارد حطب الوقود، ولاسيما على صعيد المجتمعات المحلية.
    20. Second, IMF will place great emphasis on SNA harmonization in the revision of its statistical manuals. UN ٢٠ - ثانيا، سيولي صندوق النقد الدولي اهتماما كبيرا للمواءمة بين نظام الحسابات القومية عند تنقيح أدلته الاحصائية.
    Coupled with Syria's extremely high fertility rates, the permanent addition of Iraqis to the national population will place an additional burden on an already strained public health system. UN وبالنظر إلى معدلات الخصوبة المرتفعة للغاية في سورية، فإن الزيادة الإضافية في عدد السكان الناجمة عن وجود العراقيين سوف تضع عبئاً إضافياً على كاهل نظام الصحة العامة المُجهد أصلاً.
    We hope to see the conclusion of the Doha Round of negotiations, which will place development at the heart of international trade. UN وإننا نأمل أن نرى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات، التي ستضع التنمية في صميم التبادل التجاري الدولي.
    As a consequence, new systems will place much greater emphasis on self-evaluations carried out at the situation level. UN ونتيجة لذلك فإن اﻷنشطة الجديدة ستضع تركيزاً أكبر بكثير على عمليات التقييم الذاتي المنفذة على مستوى كل حالة.
    Tomorrow a marine force recon contingent will place the President and the Vice President under arrest. Open Subtitles غداً قوة بحرية ستضع الرئيس ونائب الرئيس تحت رهن الاعتقال
    As head of the Jeffersonian, Dr Goodman will place the reputation of the Institute above anything else. Open Subtitles و بصفته مديراً لمعهد جيفرسونيون فإن الطبيب جوودمان سيضع سمعة المعهد فوق كل شيء آخر
    There is greater recognition that the achievement of gender equality and the empowerment of women and girls will place Africa's transformation on a sustainable path. UN ويتزايد الاعتراف بأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات سيضع التحول في أفريقيا على مسار مستدام.
    (iii) UNHCR will place greater emphasis on specific preparedness measures at the country level, in particular through joint contingency planning in-country with operational partners, including provision for the integration of local resources into the planned response mechanisms; UN ' ٣ ' ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    (iii) UNHCR will place greater emphasis on specific preparedness measures at the country level, in particular through joint contingency planning in-country with operational partners, including provision for the integration of local resources into the planned response mechanisms; UN ' ٣` ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    It will place particular emphasis on the protection and promotion of women's economic, social and cultural rights. UN وستركز الوحدة بوجه خاص على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    In dealing with those issues, it will place continued emphasis on addressing the special needs of the least developed, landlocked and island developing countries of Africa. UN ولدى معالجتها لهذه المسائل، ستركز اللجنة تركيزا مستمرا على تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية في أفريقيا.
    UNFPA will place more emphasis on Internet-based applications, encourage synergies among the media and limit the use of print media to those audiences that do not have ready access to the Internet. UN إن الصندوق سيركز أكثر على التطبيقات المعتمدة على الإنترنت وسيشجع التآزر بين الوسائط وسيحصر استخدام الوسائط المطبوعة على المتلقين الذين لا تتوافر لهم خدمة الإنترنت.
    Consistent with the TICAD-II strategic approach, the centre will place priority on the strengthening private sector partnership for trade facilitation and investment. UN ووفقا للنهج الاستراتيجي لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني لتنمية أفريقيا، سيولي المركز اﻷولوية لتعزيز شراكات القطاع الخاص مـــن أجـــل تيسير التجارة والاستثمار.
    It is more likely that there will be few main proceedings in Eritrea but requests for assistance from abroad which will place a burden on Eritrean judicial resources. UN ومن المرجح أنه ستوجد بضعة اجراءات رئيسية في اريتريا ولكن طلبات التماس المساعدة الواردة من الخارج ، سوف تضع عبئا على الموارد القضائية الاريترية .
    This contract will place special emphasis on community protection, given the difficult situation faced by members of non-Albanian communities in Kosovo. UN وسيشدد هذا العقد بصورة خاصة على حماية الطوائف من غير الطائفة الألبانية نظرا للحالة الصعبة التي يواجهها أفرادها.
    This will place an enormous economic burden on many developing economies. UN وسيضع ذلك عبئا اقتصاديا هائلا على عاتق كثير من الاقتصادات النامية.
    UNEP will place particular emphasis on collaborative efforts to build developing countries' capacity to implement multilateral environmental agreements and to provide decision-makers with a more coherent science and economic base for decision-making. UN 74 - وسيولي اليونيب اهتماماً خاصاً للجهود التعاونية في بناء قدرات البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولتزويد صانعي القرارات بقاعدة علمية واقتصادية أكثر اتساقا لعملية صنع القرار.
    Consistent with our outcomes, UNDP's development activities will place particular emphasis on specific population groups, determined country-by-country. UN 12 - وتماشيا مع نواتجنا، سوف تولي الأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي توكيدا خاصا على مجموعات سكانية محددة، على أساس كل بلد على حدة.
    Additionally, implementation of the Convention will place great demands on focal area resources for such critical, resource-intensive activities as the clean-up of stockpiles of obsolete and abandoned POPs pesticides. UN ويضاف إلى ذلك أن تنفيذ الاتفاقية سوف يضع مطالب جمة على موارد مجال التنسيق والاتصال لأنشطة حرجة وكثيفة الموارد مثل تنظيف مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة والمهجورة من الملوثات العضوية الثابتة.
    Though gross fixed investment is expected to remain relatively robust, a slowdown in the United States economy will place additional pressure on Japanese exports, of which 20 per cent go to the United States. UN ورغم أنه من المتوقع أن يظل الاستثمار الثابت الإجمالي في حالة نشاط نسبي، سيفرض تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة ضغطا إضافيا على الصادرات اليابانية، التي يتجه 20 في المائة منها إلى الولايات المتحدة.
    The Committee will place special emphasis on mobilizing an effective inter-agency response to the Johannesburg Plan of Implementation, including the fostering of partnerships launched at the World Summit on Sustainable Development. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لحشد استجابة مشتركة فعالة بين الوكالات لخطة التنفيذ التي أُقرت في جوهانسبرغ، والتي تشمل تعزيز الشراكات التي استهلت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد