ويكيبيديا

    "will prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيمنع
        
    • ستمنع
        
    • سيحول دون
        
    • شأنه أن يمنع
        
    • ستحول دون
        
    • تحول دون حدوث
        
    • أن يحول دون
        
    • وستمنع
        
    • تمنع وقوع
        
    • سوف تمنع
        
    • شأنها أن تمنع
        
    • شأنها منع
        
    • سيمنعك
        
    • سيمنعنا
        
    • ستمنعه
        
    Any delay in this process will prevent the United Nations from adapting efficiently to the dynamics of the coming millennium. UN وأي تأخير في هذه العملية سيمنع اﻷمم المتحدة من التكيف بفعالية مع ديناميات اﻷلفية المقبلة.
    Only its effective and complete implementation will prevent the modernization of existing stocks and indeed the emergence of new nuclear Powers. UN فالتنفيذ الفعال والكامل لهذه المعاهدة هو وحده الذي سيمنع تحديث المخزونات الحالية، بل وعدم ظهور دول نووية جديدة.
    It may not cure the baby, but it will prevent the HDF from getting worse while we work on a more permanent solution. Open Subtitles ‫قد لا تشفي الطفل، لكنها ستمنع ‫مرض الانحلال من التطور ‫بينما نعمل لإيجاد حل أكثر استدامة ‫لكن رأينا ليس الأهم هنا
    This situation will prevent Georgia from the fulfilment of Convention obligations. India UN وهذا الوضع سيحول دون وفاء جورجيا الكامل بالالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية.
    Also, better coordination of the process from screening through the letter of appointment or contract will prevent many of these issues from recurring. UN كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل.
    If the project is not fully funded for the biennium, this constraint will prevent the initiation of the new enterprise resource planning system. UN فإذا تعذر تمويل المشروع بالكامل لفترة السنتين، فإن هذه العقبة ستحول دون بدء نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Hence, the construction of the landfill with an appropriate liner system and cap will prevent any potential contaminants from migrating into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in the area. UN ومن هنا، فإن بناء مدفن للقمامة مغطى بنظام تبطين وغطاء مناسبين سيمنع الملوثات المحتملة من الانتقال إلى المياه الجوفية التحتية ولا سيما بالنظر إلى انخفاض هطول الأمطار في المنطقة.
    The cortisone will prevent another adrenal crisis. Open Subtitles الكورتيزون سيمنع نوبات قصور الكظر الحادة.
    You have three hours to find the four keys that will prevent the apocalypse and release you from this room. Open Subtitles لديكم ثلاث ساعات لإيجاد المفاتيح الأربعة هذا سيمنع نهاية العالم ويحرركم من هذه الغرفة
    This will prevent her from moving in a way that could injure her neck further. Open Subtitles هذا سيمنع حدوث اصابات في عنقها مُستقبلًا
    Unfortunately, court maintenance needs will prevent other Chambers from similar opportunities during the summer recess. UN على أن احتياجات صيانة المحكمة، لسوء الحظ، ستمنع الدائرتين الأخريين من الاستفادة من فرصة العطلة القضائية على الشكل نفسه.
    Such guidelines will prevent the analysis from requiring protracted annual negotiations before it can be prepared for the benefit of Member States. UN وتلك المبادئ التوجيهية ستمنع التحليل من اقتضاء مفاوضات سنوية مطولة قبل التمكن من إعداده لفائدة الدول الأعضاء.
    Economically, the privatization of the river will prevent indigenous peoples from using a river that for generations has been a means of nourishment and transportation. UN ومن الناحية الاقتصادية، ستمنع خصخصة النهر الشعوبَ الأصلية من استخدام نهرٍ شكَّل على مدى أجيال وسيلة للتغذية والنقل.
    Such action will prevent any possible escalation. UN فإجراء من هذا القبيل سيحول دون أي تصعيد محتمل.
    Such action will prevent any possible escalation. UN فإجراء من هذا القبيل سيحول دون أي تصعيد محتمل.
    Such action will prevent any possible escalation and tensions in our region. UN فهذا الأمر من شأنه أن يمنع احتمال حدوث أي تصعيد أو حالات توتر في منطقتنا.
    Hosing down or vacuum cleaning as appropriate, instead of sweeping will prevent the atmosphere from becoming dust laden. UN وتنظف بالخراطيم أو بالمكنسة الكهربائية حسبما يتناسب بدلاً من المسح، وهذا من شأنه أن يمنع الغلاف الجوي من أن يصبح محملاً بالغبار.
    Settlement leaders stated that instead of promoting unity, the guidelines will prevent dialogue because they intend to harm the status of Jewish communities in the West Bank and Gaza Strip. UN وذكر قادة المستوطنات أن المبادئ التوجيهية، بدلا من تعزيز الوحدة، ستحول دون إجراء الحوار ﻷن القصد منها اﻹضرار بمركز المجتمعات المحلية اليهودية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    That meeting was organized by the Secretary-General to highlight the urgent need for decisions that will prevent long-term negative consequences. UN لقد دعا الأمين العام إلى ذلك الاجتماع للتأكيد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ قرارات تحول دون حدوث عواقب وخيمة طويلة الأجل.
    Adoption of these standards will prevent duplication of efforts and resources, as well as the publication of conflicting data. UN ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحول دون ازدواجية الجهود والموارد ونشر بيانات متضاربة.
    They will oppose the use of information and communications technology for the purpose of undermining the political, economic and social security of member States and will prevent the use of the Internet to propagate terrorist, extremist or separatist ideologies. UN وتعارض استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف تقويض الأمن السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء وستمنع نشر الإيديولوجيات الإرهابية والتطرفية والانفصالية باستخدام الشبكة العالمية.
    (f) Adopt all appropriate measures, especially in the field of education curricula so as to instil values which will prevent violence against women; UN )و( اعتماد جميع التدابير المناسبة، خصوصاً في ميدان البرامج التعليمية بصورة تغرس في النفوس القيم التي تمنع وقوع العنف ضد المرأة؛
    These wet noodles will prevent very few prison rapes. Open Subtitles هذه المعكرونة الرطبة سوف تمنع عدد قليل جداً من حالات الاغتصاب بالسجن
    This should include measures that will prevent a recurrence of treatment such as the author has been subjected to. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تدابير من شأنها أن تمنع تكرار معاملة مثل تلك التي عانى منها صاحب البلاغ.
    The system requires the viewer to download and install software that will prevent the copying, saving, forwarding and printing of the reports. UN ويتطلب النظام من المشاهد تنزيل وتثبيت برمجيات من شأنها منع نسخ التقارير وحفظها وإعادة توجيهها وطباعتها.
    It will prevent you from answering to their nastiness. Open Subtitles هذا سيمنعك من الانجذاب نحو شرهم وتصبحي مثلهم
    The insertion of politically motivated elements into this draft resolution will prevent us from adopting it by consensus. UN إذ أن القيام لدوافع سياسية بإدخال عناصر في مشروع القرار سيمنعنا من اعتماده بتوافق الآراء.
    The truth will shine the light of faith and ethics on the lives of human beings; it will prevent them from engaging in aggression, coercion and injustice; and it will guide them towards care and compassion for fellow beings. UN إذ أن الحقيقة تشيع نور الإيمان والأخلاق في حياة الإنسان، وهي التي ستمنعه من الاعتداء والتعسف والظلم، وهي التي ستهديه نحو الرعاية والشفقة تجاه أخوته البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد