ويكيبيديا

    "will provide the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيوفر
        
    • ستوفر
        
    • وسيوفر
        
    • وستوفر
        
    • وسيقدم
        
    • ستتيح
        
    • وستتيح
        
    • وستشكل هذه
        
    • وسيتيح هذا
        
    • وسيزود
        
    • من شأنه أن يوفر
        
    • ستزود
        
    • سيزود
        
    • سوف تقدم
        
    • سوف يوفر الحد
        
    We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    The questions who will provide the investment and through what mechanisms get to the heart of the financing issue. UN ويندرج السؤالان المتعلقان بمن سيوفر الاستثمار ومن خلال أي آليات في صلب مسألة التمويل.
    91. The " Enhance ICT service delivery " initiative will provide the following qualitative benefits to the Organization: UN 91 - ستوفر مبادرة " دعم تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الفوائد النوعية التالية للمنظمة:
    The work under this subprogramme will provide the science-based information to enhance the implementation of subprogramme 4 on environmental governance. UN وسيوفر العمل بمقتضى هذا البرنامج الفرعي معلومات تعتمد على العلم لتعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية.
    This supplementary information will provide the unit-level detail that is presented at an aggregate level in the budget. UN وستوفر هذه المعلومات التكميلية التفاصيل على مستوى الوحدة والتي هي معروضة على مستوى تجميعي في الميزانية.
    Peacekeeping partners and others will provide the necessary support UN وسيقدم الشركاء في عمليات حفظ السلام وغيرهم الدعم اللازم
    This will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the Treaty. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    This will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the Treaty. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    A fully operational verification regime will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the above-mentioned standard. UN فوجود نظام تحقق يعمل بكامل طاقته سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوق بها تكفل امتثال الدول للمعيار المذكور آنفاً.
    An action plan is in preparation and will provide the foundation for the finalization of the agreement in 2009. UN ويجري إعداد خطة عمل ستوفر أساسا يستند إليه في الانتهاء من الاتفاق في عام 2009.
    These recommendations, when adopted and implemented, will provide the required capacity and credibility. UN وإذا اعتمدت هذه التوصيات ونفذت، فإنها ستوفر ما هو مطلوب من قدرة ومصداقية.
    The step we have taken today will provide the means to find out whether or not there is such a political will in this body. UN والخطوة التي اتخذناها اليوم ستوفر وسيلة لاكتشاف ما إذا كانت توجد أو لا توجد إرادة سياسية في هذه الهيئة.
    Better analysis of accumulated information will provide the base to realign strategy and implementation on a rolling basis. UN وسيوفر تحليل المعلومات المجمعة على نحو أفضل الأساس اللازم لإعادة مواءمة الاستراتيجية ولتنفيذها على أساس تدريجي.
    Such consideration will provide the appropriate level of attention to this complex issue. UN وسيوفر هذا النظر المستوى المناسب من الاهتمام لهذه المسألة المعقدة.
    The enterprise resource planning will provide the necessary capability which should allow tracking throughout the Secretariat when fully implemented. UN وسيوفر نظام تخطيط الموارد، عندما يكتمل تنفيذه، القدرة اللازمة التي تتيح إمكانية التتبع على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    The Small Island Developing States Sustainable Energy Initiative (SIDS DOCK) will provide the foundation for low carbon economic growth and adaptation to climate change. UN وستوفر مبادرة الطاقة المستدامة لتلك الدول الأساس لنمو اقتصادي منخفض الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    This initiative will provide the Bank with about $2.6 billion in additional capacity. UN وستوفر هذه المبادرة للبنك قدرة إضافية بحوالي 2.6 بليون دولار.
    The Doha conference in late 2008 will provide the opportunity for all relevant actors to show their commitment. UN وسيقدم مؤتمر الدوحة المقرر عقده في أواخر عام 2008 الفرصة لجميع الجهات الفاعلة المعنية لكي تبدي التزامها.
    The curriculum will provide the Task Force personnel with training on the interdiction and investigation of illicit drug smuggling. UN وسيقدم المنهج لأفراد فرقة العمل تدريبا على أعمال حظر تهريب المخــدرات غير المشروعــة والتحقيــق فــي الأمـــر.
    These events, we believe, will provide the opportunity to take stock and, even more importantly, to look to the future. UN ونرى أن، هذه الأحداث، ستتيح الفرصة للتقييم، بل والأكثر أهمية، للتطلع إلى المستقبل.
    The Johannesburg Plan of Implementation and the Barbados Programme of Action will provide the framework for the Commission's preparatory work. UN وستتيح خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وبرنامج عمل بربادوس الإطار لقيام اللجنة بالأعمال التحضيرية.
    This knowledge will provide the basis for strengthening partnerships and collaborative relationships further in more innovative and creative ways. UN وستشكل هذه المعارف أساس مواصلة تعزيز الشراكات والعلاقات التعاونية بطرائق تتسم بالمزيد من التحديث والابتكار.
    The Act will provide the framework under which each Security Council resolution will be implemented by regulations. UN وسيتيح هذا القانون الإطار اللازم لتنفيذ كل قرار من قرارات مجلس الأمن في شكل أنظمة.
    The manager will provide the Investment Management Service with all research on the investments that it manages for the Service. UN وسيزود المدير دائرة إدارة الاستثمارات بجميع الأبحاث المتعلقة بالاستثمارات التي يديرها لحساب الدائرة.
    This will provide the opportunity to ensure that these issues are addressed in the revised laws. UN وهذا من شأنه أن يوفر فرصة للتأكد من معالجة هذه القضايا في القوانين المنقحة.
    Finally, it will provide the High Commissioner with independent management advice. UN وأخيراً فإنها ستزود المفوضة السامية بمشورة إدارية مستقلة.
    This will provide the health researcher with a methodology for following the evolution of Hg levels in fish over time. UN فهذا سيزود الباحث الصحي بمنهجية لمتابعة تطور مستويات الزئبق في الأسماك عبر الزمن.
    Collectively, these environment outlook assessments will provide the foundation for the comprehensive Global Environment Outlook report. UN وبصورة جماعية فإن تقييمات توقعات البيئة هذه سوف تقدم الأساس لإجراء تقرير توقعات البيئة العالمية.
    This will provide the minimum administrative assistance to handle the Section's response to the volume of information and potential evidence expected. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد