ويكيبيديا

    "will pursue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستواصل
        
    • وستواصل
        
    • ستتبع
        
    • ستسعى
        
    • سيواصل
        
    • سيسعى
        
    • سيتبع
        
    • وسيواصل
        
    • سوف تواصل
        
    • وستتابع
        
    • سيتابع
        
    • وسوف تتابع
        
    • ستتابع
        
    • وسوف تواصل
        
    • وسوف يتبع
        
    He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. UN وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. UN وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    MINUGUA will pursue its verification to ensure that this situation is maintained. UN وستواصل البعثة تحقيقها لكفالة استمرار هذا الحال.
    15.17 The substantive responsibility for this subprogramme rests with the Social Development Division, which will pursue the following strategy: UN 15-17 تقع المسؤولية الأساسية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التنمية الاجتماعية، التي ستتبع الاستراتيجية التالية:
    To that end, advocacy actions will pursue the following strategic objectives: UN ولهذه الغاية، ستسعى أنشطة الدعوة إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية التالية:
    Morocco, which with France co-chaired the article XIV conference, will pursue its efforts to achieve the universality of that instrument. UN وإن المغرب، الذي اشترك مع فرنسا في ترؤس مؤتمر المادة 14، سيواصل جهوده لتحقيق عالمية ذلك الصك.
    To this end, UNHCR staff will pursue the following specific objectives: UN ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    19.8 This part of the subprogramme will pursue a multidimensional strategy for the implementation of the right to development, focusing on: UN 19-8 سيتبع هذا الجزء من البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الأبعاد لإعمال الحق في التنمية، مع التركيز على ما يلي:
    The Working Group on Monitoring will pursue the examination of those proposals. UN وسيواصل الفريق العامل المعني بالرصد دراسة هذه المقترحات.
    :: France will pursue the campaign for the universal abolition of the death penalty. UN :: ستواصل فرنسا الحملة لإلغاء حكم الإعدام في العالم.
    By the same token, it will pursue the empowerment of the newly established local human rights commissions at the provincial and district levels. UN ومن نفس المنطلق، ستواصل إندونيسيا جهودها لتمكين لجان حقوق الإنسان المحلية المنشأة حديثا على صعيدي المناطق والمقاطعات.
    " Mexico will pursue its efforts in this respect " , he declared. UN وأعلن أن ' ' المكسيك ستواصل جهودها في هذا الصدد``.
    Switzerland will pursue its efforts to contribute to finding solutions in this area. UN وستواصل سويسرا جهودها من أجل الإسهام في إيجاد حلول في هذا المجال.
    The International Monitoring Committee is very much aware of this situation and will pursue its efforts to find a solution in keeping with the spirit of the Bangui Agreements. UN وما تزال اللجنة الدولية للمتابعة تولي انتباها بالغا لهذه الحالة وستواصل جهودها للتوصل الى حل وفقا لروح اتفاقات بانغي.
    The Commission will pursue this line of investigation in the coming months. UN كما ستتبع اللجنة هذا المسار في التحقيقات في الأشهر المقبلة.
    First of all, frankly speaking, many delegations, even without inclusion of this notion in the draft, will pursue a balanced outcome anyhow in the work of the Conference on Disarmament in addressing the four core issues. UN أولاً، وبكل صراحة، ستسعى وفود عديدة بأي طريقة من الطرق إلى التوصل إلى نتيجة متزنة في عمل مؤتمر نزع السلاح لدى معالجة المسائل الأساسية الأربع حتى إذا لم يدرج هذا المفهوم في المشروع.
    Concerning the implementation of the above provisions, my Special Representative will pursue a dialogue with your Government. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الآنف ذكرها، سيواصل ممثلي الخاص الحوار مع حكومتكم.
    17. In order to become a more influential and strategic organization, UNIFEM will pursue the following six objectives: UN ١٧ - سيسعى الصندوق، لكي يصبح منظمة استراتيجية ومؤثرة بقدر أكبر، إلى تحقيق اﻷهداف الستة التالية:
    1.65 In pursuing the objectives of the programme of work, the Office of the Special Representative will pursue the following strategic approaches: UN 1-65 وسعيا لتحقيق أهداف برنامج العمل، سيتبع مكتب الممثلة الخاصة النُهُج الاستراتيجية التالية:
    He will pursue his efforts with a view to holding high—level meetings with respect to the Horn of Africa and the Great Lakes region in the course of 1999. UN وسيواصل جهوده في سبيل عقد اجتماعات رفيعة المستوى في عام 1999 فيما يتعلق ببلدان القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    On behalf of my delegation, I assure the General Assembly that the Government of Kyrgyzstan will pursue its efforts to implement the Declaration and Plan of Action and the provisions of the outcome document of this special session. UN وبالنيابة عن وفدي أؤكد للجمعية العامة أن حكومة قيرغيزستان سوف تواصل جهودها لتنفيذ الإعلان وخطة العمل وأحكام الوثيقة الختامية التي سوف تتمخض عنها هذه الدورة الاستثنائية.
    The Committee will pursue the issue of staff who are between assignments when it considers the biennial budget submission of UNHCR in the fourth quarter of 2009. UN وستتابع اللجنة مسألة تكليفات الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام عند نظرها في مشروع ميزانية المفوضية لفترة السنتين خلال الربع الأخير من عام 2009.
    No programme has yet been formalized, but the Special Rapporteur will pursue this matter in the coming months, subject to the availability of resources. UN ولم يتخذ بعد أي برنامج صبغة رسمية، ولكن المقرر الخاص سيتابع هذه المسألة في اﻷشهر القادمة، رهناً بتوفر الموارد.
    The Department of Peacekeeping Operations will pursue the full implementation of the reporting system with the Procurement Division. UN وسوف تتابع إدارة عمليات حفظ السلام التنفيذ الكامل لنظام إعداد التقارير مع شعبة المشتريات.
    In addition, FATF will pursue efforts to build a dialogue with jurisdictions worldwide as they implement the Recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتابع فرقة العمل جهودها لبناء حوار مع الولايات، على الصعيد العالمي، أثناء تنفيذها للتوصيات.
    We must ensure that the next generations will never forget our accomplishments and will pursue the fight against impunity of those who commit the most serious international crimes. UN ولا بد لنا من أن نكفل أن الأجيال المقبلة لن تنسى إنجازاتنا، وسوف تواصل مكافحة الإفلات من العقاب من جانب الذين ارتكبوا أفظع الجرائم الدولية.
    Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. UN وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد