ويكيبيديا

    "will remain the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسيظل
        
    • سيظل
        
    • وستظل
        
    • ستظل هي
        
    • سيبقى
        
    • وسيبقى
        
    • وسوف تظل
        
    • سوف تظل
        
    • ستظل على
        
    • ستظل كما
        
    • فإنها ستظل تمثل
        
    • وسوف يظل
        
    • سوف تبقى
        
    • ستبقى هي
        
    We hope that such an approach will remain the one adopted by the Council and that it will prevail in all the Council's activities and endeavours. UN وسيظل وفدي يدعم كل المبادرات والتحركات التي تصب في هذا الإطار.
    Domestic financing will remain the bedrock of health policies. UN وسيظل التمويل المحلي هو ركيزة السياسات الصحية.
    These will remain the bases of our cooperation with the Republic of South Sudan. UN سيظل هذا ديدنا للتعامل مع جمهورية جنوب السودان.
    Domestic resources will remain the primary driving force for development. UN وستظل الموارد المحلية القوة الدافعة الرئيسية من أجل التنمية.
    The United Nations is, and will remain, the legitimate body to help and support our Afghan friends in rebuilding their society, their economy and their country. UN فالأمم المتحدة ستظل هي الهيئة الشرعية لمساعدة ودعم الأصدقاء الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم.
    In concrete terms that means the 1993 Solidarity Pact will remain the financial backbone of economic reconstruction. UN وهذا يعني بعبارات محددة أن ميثاق التضامن لعام 1993 سيبقى الأساس المالي لإعادة البناء الاقتصادي.
    For industrial development cooperation, the eradication of poverty, spreading the benefits of globalization and preserving the environment will remain the key challenges. UN وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية.
    The European Union will remain the strongest supporter of international standards on human rights and the rule of law. UN وسيظل الاتحاد الأوربي الداعم الأقوى للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان وحكم القانون.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    Climate change will remain the curse of our planet. UN سيظل تغير المناخ اللعنة التي أصابت كوكبنا.
    Secondly, sufficient resources need to be allocated as domestic financing will remain the bedrock of health policies. UN ثانيا، يلزم تخصيص موارد كافية حيث أن التمويل المحلي سيظل ركيزة السياسات الصحية.
    Of prime importance to developing countries is the pivotal principle of common but differentiated responsibilities, which will remain the prevalent spirit inspiring any further review in which the developing world will participate. UN ومما له أهمية قصوى للبلدان النامية المبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة، وهو المبدأ الذي سيظل الروح السائدة التي تلهم أي استعراض جديد يشارك فيه العالم النامي.
    Cooperation, transparency and even-handedness will remain the guiding principles. UN وستظل المبادئ التوجيهية السائدة هي التعاون والشفافية والإنصاف.
    The United States of America has been and will remain the global leader in providing assistance. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية كانت وستظل في طليعة الذين يقدمون المساعدة على الصعيد العالمي.
    Consistent with this approach, and in response to the views expressed by a number of delegations in our meetings, I have decided that the substantive responsibilities for the decolonization programme will be maintained in the Department of Political Affairs, which will remain the focal point for matters relating to decolonization. UN وتمشيا مع هذا النهج واستجابة لﻵراء التي أعرب عنها عدد من الوفود في لقاءاتنا، قررت أن تجري إدارة المسؤوليات الفنية ببرنامج إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية التي ستظل هي المركز التنسيقي للمسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار.
    We are confident that this will remain the goal of all the Member States in 2010. UN ونحن واثقون أن هذا سيبقى هدف جميع الدول الأعضاء عام 2010.
    That will remain the case until such time as our police force has been reconstructed and turned into a credible and effective force. UN وسيبقى الأمر كذلك حتى تتم إعادة بناء قوة شرطتنا وتحويلها إلى قوة فعالة يعوّل عليها.
    By 2015, Tokyo will remain the largest urban agglomeration with 27.2 million inhabitants, followed by Dhaka, Mumbai, São Paulo, Delhi and Mexico City, all of which are expected to have more than 20 million inhabitants. UN وسوف تظل طوكيو حتى عام 2015 أكبر التجمعات الحضرية، إذ سيبلغ عدد سكانها 27.2 مليون نسمة، تليها داكا، ومومباي، وساو باولو، ودلهي، ومكسيكو سيتي، التي يتوقع أن يزيد عدد السكان فيها جميعا عن 20 مليون نسمة.
    And until I have your statement to evaluate, you will remain the primary suspect? Open Subtitles وحتى أحصل على أقوالك لتقييمها سوف تظل المشتبه به الأول
    While resources will remain the same, ESCWA will attempt to maximize the impact of regional advisory services by formulating a strategy that links these services to priorities of the work programme and thereby provide short-term services not available in-house to attend to special requests. V74. UN في حين أن الموارد ستظل على حالها، ستحاول الإسكوا تحقيق الاستفادة القصوى من أثر الخدمات الاستشارية الإقليمية بصوغ استراتيجية تربط هذه الخدمات بأولويات برنامج العمل فتقدم بذلك خدمات قصيرة الأجل غير متاحة لديها لتلبية الطلبات الخاصة.
    The estimated provision is retained at the same level provided for 2014 since staffing levels will remain the same in 2015. UN ويتم الإبقاء على المخصص التقديري عند نفس مستوى المخصص المرصود لعام 2014 نظرا لأن مستويات التوظيف ستظل كما هي في عام 2015.
    For small island developing States, regional and subregional efforts have proved successful and will remain the principal instruments for collective action. UN وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، أثبتت الجهود اﻹقليمية ودون اﻹقليمية نجاحها، ومن ثم فإنها ستظل تمثل الوسائل اﻷساسية للعمل الجماعي.
    Periodic reporting will remain the primary mechanism for reviewing progress in relation to organizational targets, performance standards and results for children. UN وسوف يظل الإبلاغ الدوري هو الآلية الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز بشأن الأهداف التنظيمية ومعايير الأداء والنتائج من أجل الأطفال.
    As long as China continues to pursue pro-market reforms, it will remain the largest single-country contributor to global GDP growth over the medium term – unperturbed by stock-market volatility. If reforms stall, falling stock prices are likely to be the least of China’s worries. News-Commentary طالما استمرت الصين في المضي قدما في تطبيق اصلاحات مؤيدة للسوق فإنها سوف تبقى اكبر دولة مساهمة في نمو الناتج المحلي الاجمالي العالمي على المدى المتوسط وبغض النظر عن تقلبات سوق الاسهم ولكن لو توقفت الاصلاحات فإن من المرجح ان يكون انخفاض اسعار الاسهم هو هو الاقل اهمية من بين مخاوف الصين.
    Certainly the Pakistani military junta will remain the prime actor in this dreadful and immense tragedy in Asia. UN وبالتأكيد فإن الطغمة العسكرية الباكستانية ستبقى هي المؤثرة الرئيسية في هذه المأساة المفزعة والضخمة في آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد