ويكيبيديا

    "will take into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستأخذ في
        
    • سيأخذ في
        
    • تأخذ في
        
    • وسيأخذ في
        
    • سيضع في
        
    • ستضع في
        
    • أن يأخذوا في
        
    • وستأخذ بعين
        
    • وستأخذ في
        
    • سيأخذ بعين
        
    • سوف تضع في
        
    • ويأخذ في
        
    Stressing that its future decisions concerning Angola will take into account the continued demonstration by the parties of their political will to achieve a lasting peace, UN وإذ يؤكد أن المقررات التي يتخذها في المستقبل بشأن أنغولا ستأخذ في الاعتبار استمرار اثبات الطرفين انعقاد إرادتهما السياسية على تحقيق سلم دائم،
    Stressing that its future decisions concerning Angola will take into account the continued demonstration by the parties of their political will to achieve a lasting peace, UN وإذ يؤكد أن المقررات التي يتخذها في المستقبل بشأن أنغولا ستأخذ في الاعتبار استمرار اثبات الطرفين انعقاد إرادتهما السياسية على تحقيق سلم دائم،
    A more representative Security Council will take into account all our aspirations, and its decisions will command legitimacy. UN فمجلس الأمن الأكثر تمثيلا سيأخذ في الاعتبار جميع مطامحنا، وستكتسي قراراته الشرعية.
    It will take into consideration economies of scale and national priorities. UN كما سيأخذ في الاعتبار اقتصاديات النطاق والأولويات الوطنية.
    We hope that Australia will take into account the views of the international community. UN ونأمل في أن تأخذ في الحسبان وجهات نظر المجتمع الدولي.
    It will take into account the work of the Development Cooperation Forum which, within its mandate, could focus on the development cooperation aspects of a renewed global partnership for development. UN وسيأخذ في الاعتبار عمل منتدى التعاون الإنمائي الذي يمكنه التركيز، في إطار ولايته، على جوانب التعاون الإنمائي المتعلقة بتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    The LEG also noted that access to the content in NAP Central will take into account the necessary privacy requirements. UN وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى أن الوصول إلى محتويات مركز المعلومات الخاص بخطط التكيف الوطنية سيضع في الاعتبار المتطلبات المتعلقة بالخصوصية.
    Stressing also that its future decisions concerning Angola will take into account the extent to which the parties demonstrate their political will to achieve a lasting peace, UN وإذ يؤكد أيضا أن قراراته المقبلة بشأن أنغولا ستأخذ في الاعتبار مدى ما تبديه اﻷطراف من إرادة سياسية لتحقيق سلم دائم،
    The results achieved at these meetings will have my Government's attention, and I am sure that the Commission on Narcotic Drugs will take into account the work that lies ahead of us. UN إن النتائــج التــي تتحقــق فــي هذه الجلسات ستحظى بانتباه حكومتــي، وإننــي متأكــد مـن أن لجنة المخدرات ستأخذ في اعتبارها العمل الذي ينتظرنا.
    My delegation strongly believes that the General Assembly, like the Sixth Committee, will take into account the points and facts concerning this case and will reject the motion for division in respect of draft resolution II. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا قويا أن الجمعية العامة، علــى غــرار اللجنة السادسة، ستأخذ في الحسبــان النقــاط والحقائــق المتعلقة بهذه الحالة، وسترفــض اقتراح التجزئة بالنسبة لمشروع القرار الثاني.
    Stressing also that its future decisions on the future role of the United Nations in Angola will take into account the extent to which the parties demonstrate their political will to achieve a lasting peace, UN وإذ يؤكد أيضا أن القرارات التي سيتخذها في المستقبل بشأن دور اﻷمم المتحدة المقبل في أنغولا ستأخذ في الاعتبار مدى إظهار اﻷطراف تحليهم باﻹرادة السياسية لتحقيق سلم دائم،
    The Advisory Committee trusts that the Administration will take into account the outstanding tasks noted by the Board of Auditors in ensuring a successful implementation of IPSAS. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن الإدارة ستأخذ في الاعتبار المهام المتبقية التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات لكفالة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية بنجاح.
    The Russian Federation's stance with regard to future relations with Latvia will take into account developments in that country in connection with the adoption of the Citizenship Act. UN إن موقف الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمستقبل العلاقات مع لاتفيا سيأخذ في الاعتبار التطورات التي تجري في ذلك البلد بصدد اعتماد قانون الجنسية.
    Finally, my delegation of course endorses the renewal of the mandate of CTED, with the certainty that the resolution to be adopted will take into account all concerns, especially respect for human rights. UN وأخيرا، يؤيد وفد بلدي بطبيعة الحال، تجديد ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، مع يقيننا بأن القرار الذي سيعتمد سيأخذ في الاعتبار جميع الشواغل، ولا سيما احترام حقوق الإنسان.
    I hope that they will take into due account what has been achieved during the International Year of the Family. UN وآمل أن تأخذ في اعتبارها ما تم انجازه خلال السنة لدولية لﻷسرة.
    The amounts to be recommended in future by the Committee in respect of the various peace-keeping operations will take into account the performance during the initial months, thereby effecting a de facto adjustment as necessary to the amounts now being recommended. UN كما أن المبالغ التي سوف توصي بها اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بمختلف عمليات حفظ السلم سوف تأخذ في اعتبارها اﻷداء خلال اﻷشهر اﻷولى، بما سيحدث تعديلا بمقتضى الواقع حسب اللزوم للمبالغ الموصى بها اﻵن.
    Lebanon is currently considering amending the Penal Code of 1943 and will take into account all matters relating to the combating of terrorism. No. 1.12. UN ولبنان هو في صدد دراسة تعديل قانون العقوبات الصادر عام 1943، وسيأخذ في عين الاعتبار جميع المواد المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    We believe that the Fifth Committee will take into account the considerations contained in the joint statement and will determine the rates of assessment for Belarus and Ukraine in the new scale in conformity with their real capacity to pay. UN ونعتقد أن اللجنة الخامسة ستضع في الاعتبار ما يرد في البيان المشترك وستحدد معدل النصيب المقرر لكل من أوكرانيا وبيلاروس في الجدول الجديد وفقا لقدرتهما الحقيقية على الدفع.
    72. The interviews should be conducted by representatives of the refugee determination authority who will take into account the special situation of unaccompanied children in order to carry out the refugee status assessment and apply an understanding of the history, culture and background of the child. UN 72- وينبغي أن يشرف على المقابلات ممثلون عن السلطة المعنية بالبت في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، يتعين عليهم أن يأخذوا في الاعتبار الحالة الخاصة للأطفال غير المصحوبين بغية تقييم طلب الحصول على مركز اللاجئ ويبحثون في تاريخ الطفل وثقافته وماضيه.
    The Committee will report to the Cabinet Standing Committee on Social Policy and will take into account the outcomes from the Gordon Inquiry. UN وستقدم اللجنة تقريرا إلى اللجنة الدائمة التابعة لمجلس الوزراء المعنية بالسياسة الاجتماعية وستأخذ بعين الاعتبار نتائج استقصاء غوردون.
    Likewise, the Department has initiated a review of its publications in response to the Board of Auditors' recommendations and will take into account the OIOS recommendations in finalizing the departmental review. UN وكذلك، شرعت الإدارة في إعادة النظر في منشوراتها استجابة منها لما جاء في توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وستأخذ في حسبانها توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية عند وضع اللمسات الأخيرة على استعراض الإدارات.
    And as I told all of you, and especially the Algerian Ambassador, the summary will take into account all proposals and all the views your foreign ministers or other higher-level officials express. UN وكما قلت للجميع، ولا سيما السفير الجزائري، فإن الملخص سيأخذ بعين الاعتبار جميع المقترحات والآراء التي عبر عنها وزراء الخارجية في دولكم أو غيرهم من المسؤولين على مستوى أعلى.
    “2. In discharging its function, the ad hoc committee will take into account existing proposals and views, as well as future initiatives on nuclear disarmament.” UN " 2- عند قيام اللجنة المخصصة بوظيفتها، سوف تضع في اعتبارها المقترحات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي، وكذلك المبادرات التي تتخذ في المستقبل. "
    It will contain the recommendations of the Secretary-General and will take into account the preliminary consideration of the matter by the Council, as well as additional responses received from countries. UN وسوف يتضمن توصيات اﻷمين العام، ويأخذ في الاعتبار نظر المجلس بصورة مبدئية في المسألة، فضلا عن الردود اﻹضافية المتسلمة من البلدان. ـ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد