Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. | UN | إلا أن كثيرا ما تحبط الآمال في الحصول على هذا العائد وتضيع هذه الفرصة السانحة. |
We believe that we have yet to exploit this window of opportunity. | UN | ونعتقد أنه لا يزال يتعين علينا أن نستغل هذه الفرصة السانحة. |
This has to begin with immediately ending Israel's vicious aggression against the defenceless Palestinian civilian population and its destructive path of impunity before the window of opportunity to achieve peace in the region is missed. | UN | ويجب أن يبدأ ذلك بوضع حد فوري لعدوان إسرائيل السافر على السكان المدنيين الفلسطينيين العزل وقطع الطريق أمام إفلاتها من العقاب ذي المفعول المدمر، وذلك قبل تضييع الفرصة المتاحة لإرساء السلام في المنطقة. |
Early childhood presents a window of opportunity for preventing negative outcomes. | UN | وتشكل مرحلة الطفولة المبكرة فرصة سانحة لمنع حدوث النواتج السلبية. |
We know that climate change can only be tackled on a world scale and the window of opportunity for action on climate change is closing. | UN | ونعلم أن تغير المناخ يمكن التصدي له فقط على نطاق العالم، وأن نافذة الفرصة للعمل بشأن تغير المناخ آخذة في الانغلاق الآن. |
However, the relocation of international staff and the suspension of missions to Mogadishu may jeopardize this window of opportunity. | UN | بيد أن انتقال الموظفين الدوليين ووقف إيفاد البعثات إلى مقديشو قد يؤدي إلى تفويت هذه الفرصة السانحة. |
The window of opportunity for achieving sustainable urbanization is closing fast. | UN | إن طاقة الفرصة السانحة لإنجاز توسع حضري مستدام تنغلق بسرعة. |
But my delegation also sees the great challenges that come with such a window of opportunity. | UN | لكن وفدي يرى أيضا التحديات الكبيرة التي تقترن بهذه الفرصة السانحة. |
For the current window of opportunity to be fully realized, all States parties must do their part. | UN | ولكي تتحقق الاستفادة الكاملة من الفرصة السانحة حاليا، يتوجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة القيام بدورها. |
But, as others have commented, the window of opportunity is a narrow one. | UN | ولكن، وحسبما علق آخرون، فإن الفرصة المتاحة ضئيلة. |
It was a major shared concern that the window of opportunity was drawing to a close. | UN | وكان من الشواغل المشتركة الرئيسية أن الفرصة المتاحة قد أوشكت على النفاد. |
We should use this window of opportunity. | UN | وينبغي أن نستفيد من هذه الفرصة المتاحة الآن. |
The Secretary-General, to his credit, had put forward proposals for reform, offering a window of opportunity which must not be wasted. | UN | وقد طرح الأمين العام، وهو ما يستحق عليه الثناء، اقتراحات تتعلق بالإصلاح، ووفر بذلك فرصة سانحة يجب عدم إهدارها. |
The speaker expressed hope for such a positive outcome, as World Trade Organization member States had identified 2011 as the window of opportunity for concluding the Round. | UN | وأعرب المتحدث عن الأمل بأن تكون هذه النتيجة الإيجابية، كما حددتها الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية عام 2011 بمثابة فرصة سانحة لاختتام الجولة. |
There is a window of opportunity now and we must make use of it before it is too late. | UN | هناك فرصة سانحة الآن، ويجب علينا الاستفادة منها قبل فوات الأوان. |
We expect that the Armenian side will take a similarly constructive approach and will not miss this window of opportunity. | UN | ونتوقع أن يتخذ الجانب الأرمني نهجا بناء مماثلا وألاّ يضيع نافذة الفرصة هذه. |
It is highly important to preserve the momentum created by international changes and make full use of the present window of opportunity. | UN | ومن المهم للغاية أن يُحتفظ بالقوة الدافعة التي أوجدتها التغيرات الدولية وأن يستفاد تماماً من نافذة الفرص الحالية. |
The window of opportunity is here and now and should not be missed. | UN | إن الفرصة سانحة هنا والآن، ويجب عدم تفويتها. |
The move toward a green economy provides a crucial window of opportunity to draw women into the formal economy and capture previously untapped resources. | UN | ويفتح التقدم نحو الاقتصاد الأخضر آفاقاً رحبة من الفرص لاجتذاب النساء للانخراط في الاقتصاد الرسمي واقتناص الموارد غير المستغلة. |
The approach of the Special Rapporteur continues to be to invite the country to respond to the mandate as a window of opportunity to engage with the United Nations. | UN | ويظل نهج المقرر الخاص متمثلاً في دعوة البلد إلى اعتبار ولايته فرصةً للتعاون مع الأمم المتحدة. |
The United Nations and Member States often struggle to deliver in this vital window of opportunity when rapid, effective and efficient action can establish a platform for future stability and prosperity. | UN | وغالباً ما تسعى الأمم المتحدة والدول الأعضاء للعمل في نطاق الفرصة الحيوية هذه، حيث يمكن لاتخاذ إجراءات سريعة وفعالة وكفؤة إنشاء برنامج عمل للاستقرار والازدهار في المستقبل. |
We have momentum for reform, a window of opportunity. | UN | ولدينا الآن زخم للإصلاح وأمامنا نافذة من الفرص. |
First, with the security situation improving, particularly in Baghdad, there was a window of opportunity to start working on returns. | UN | فبالنسبة للقضية الأولى، ومع تحسن الوضع الأمني وخاصة في بغداد، ظهرت بارقة أمل تتيح فرصة لبدء العمل في مجال العودة. |
After taking stock of the results, I shall further explore, in the most appropriate settings, what window of opportunity does exist toward consensus. | UN | فبعد تقييم النتائج، سأستكشف كذلك، في ظل أنسب اﻷوضاع، الفرص السانحة للتوصل إلى توافق في اﻵراء. |
However, as we meet here once again today, we find the window of opportunity for peace in the Middle East still closed. | UN | لكنـنا إذ نجتمع هنا مرة أخرى اليوم، نجـد أن نافذة فرصة السلام في الشرق الأوسط لا تزال مغلقة. |
The Republic of Korea is ready to cooperate with all Member States to take full advantage of this window of opportunity for tangible progress. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس. |