ويكيبيديا

    "wisely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحكمة
        
    • حكمة
        
    • الحكمة
        
    • بحكمه
        
    • حكيم
        
    • حكيمة
        
    • الحكيم
        
    • حكيما
        
    • على نحو رشيد
        
    • بحكمةٍ
        
    • بالحكمة
        
    • حكيماً
        
    • وبحكمة
        
    • حصيفا
        
    • بشكل رشيد
        
    We should wisely avoid playing into the hands of Satan. UN وعلينا أن نتجنب بحكمة أن نسقط في أيدي الشيطان.
    But in addition to providing aid, we need to act wisely. UN ولكن بالإضافة إلى تقديم المعونة، يتعيَّن علينا أن نتصرَّف بحكمة.
    She wished to re-emphasize that the financial resources of the United Nations were limited and must be used wisely. UN وقالت إنها تود أن تؤكد من جديد أن الموارد المالية لﻷمم المتحدة محدودة ويجب أن تستخدم بحكمة.
    Then she wisely accepted my offer to drive her home. Open Subtitles ثم قبلت عرضي بكل حكمة في إيصالها إلى البيت
    At the same time, the United Nations must ensure that the resources are spent wisely and operations managed properly. UN ويجب في الوقت نفسه أن تتكفل الأمم المتحدة بإنفاق الموارد بحكمة وأن تدار العمليات على نحو سليم.
    Well, consider that if you invest that money wisely ... Open Subtitles حسنٌ، فكرّي بالأمر .. إذا استثمرتِ ذلك المال بحكمة
    Soon you'll have your whole life ahead. Use it wisely. Open Subtitles قريباً ستكون لك حياتك الكاملة أمامك ، عيشيها بحكمة
    Are you sure the woman at Cachtice can manage your estate wisely? Open Subtitles هل انت متأكدة بان أمرأة مثلك تستطيع أن تدير أملاكها بحكمة
    If used wisely, such an outcome will lay the foundations for ensuring a better future for all. UN وتلك النتيجة إذا استخدمت بحكمة ستضع الأسس لمستقبل أفضل للجميع.
    The proposed enlargement of the right to vote suggested that the islanders were incapable of wisely choosing their leaders. UN فالتوسيع المقترح لحق التصويت يوحي بأن سكان الجزر غير قادرين على اختيار زعمائهم بحكمة.
    We are very close to both parties in the Sudan, and that is an asset that we want to use wisely. UN إننا قريبون جدا من كلا الطرفين في السودان، وهذا أحد الأصول التي نريد أن نستعملها بحكمة.
    We must therefore curb our excesses, live within our means and use our resources wisely. UN ولذلك، يجب علينا أن نحد من إفراطنا وأن نعيش في حدود إمكاناتنا وأن نستخدم مواردنا بحكمة.
    In my consultations, most delegations have emphasized their desire not to repeat the same old tired debates, but to use the remainder of this year wisely. UN وخلال المشاورات التي أجريتها، أكَّدت معظم الوفود رغبتها في عدم تكرار المناقشات المتعبة القديمة نفسها، بل الاستفادة بحكمة مما تبقَّى من هذا العام.
    She also reassured the Board that UNFPA spent its funds wisely and was committed to giving value for money. UN وأكّدت للمجلس أيضا أنّ الصندوق ينفق أمواله بحكمة وهو ملتزم بإعطاء قيمة للأموال.
    For this reason, we urge Governments to act wisely and decisively. UN ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم.
    The country must ensure that its extensive natural resource base was managed wisely for the benefit of its people. UN ويجب على البلد أيضاً ضمان إدارة مواردها الطبيعية الكبيرة بحكمة لصالح شعبه.
    As I said earlier, however, let us act wisely. UN ومثلما قلت من قبل، فلنقدم، مع ذلك على العمل بحكمة.
    As was wisely affirmed by President Morales Ayma, water is life. UN وكما أكد عن حكمة الرئيس أيفو موراليس أيما، فإن المياه شريان الحياة.
    Noting there was much at stake, he expressed confidence that governments would choose wisely. UN ومع الإشارة إلى المخاطر الكثيرة، أعرب عن ثقته في أن تتوخى الحكومات الحكمة عند الاختيار.
    I wisely spent my honeymoon adding to those holdings. Open Subtitles وقد قضيتُ شهر عسلي بحكمه لأضيف لتلك الملكيه.
    The General Assembly wisely decided to hold an interactive debate that included the participation of well-known intellectuals. UN وقد قررت الجمعية العامة على نحو حكيم عقد مناقشة تفاعلية بمشاركة مثقفين مرموقين.
    To ignore history would make it incredibly difficult to understand fully the present, and practically impossible to face the future wisely. UN وتجاهل التاريخ سيؤدي إلى صعوبات لا حدود لها في فهم الحاضر فهماً كاملاً بل وإلى استحالة مواجهة المستقبل بطريقة حكيمة.
    This is why the Non-Aligned Movement has wisely decided that efforts at restructuring the Security Council should not be subject to any imposed time-frame. UN وهذا هو السبب وراء قرار حركة عدم الانحياز الحكيم بعدم فرض أي إطار زمني على الجهود المبذولة ﻹعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    The Commission had wisely decided to adopt those draft articles on second reading without prejudice to the final form of the text. UN واتخذت اللجنة قرارا حكيما باعتماد مشاريع المواد تلك في القراءة الثانية، دون المساس بالشكل النهائي للنص.
    In view of the difficulties the Commission had experienced in the past in dealing with the topic, it had wisely chosen to facilitate the codification process by reconvening the open-ended Working Group. UN وفي ضوء الصعوبات التي لاقتها اللجنة في العام الماضي لدى تناول هذا الموضوع، يلاحظ أنها قد اختارت على نحو رشيد أن تيسر عملية التدوين من خلال إعادة الدعوة لعقد اجتماع للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    And then you very wisely convinced me there is always another way. Open Subtitles و من ثُمّ بحكمةٍ بالغة أقنعتني أنّ دائمًا هُنالك طُرُقٌ أخرى.
    While it was considered that the use of consultants was excessive, the view was also expressed that they were necessary, given the high complexity of the tasks, and that they should be used wisely. UN وبالرغم من أنه قد رئي أن استخدام الخبراء الاستشاريين يتسم باﻹفراط، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه لا غنى عنهم نظرا للتعقد الشديد للمهام وأنه ينبغي استخدامهم بشكل يتصف بالحكمة.
    At such a historic turning point in the negotiations, all participants were invited to give careful thought to the matter and decide wisely. UN وفي هذا المنعطف التاريخي من المفاوضات، كل واحد منا مدعو إلى أن يتخذ قراراً حكيماً ومعتدلاً.
    so they tried to find a school for me wisely my father got me into a training school for firemen a clever trick i soon realized i didn't want to be a fireman trying it for real would also have put me off being a stoker Open Subtitles لذا حاولوا إيجاد مدرسة لي وبحكمة وضعني أبي في مدرسة تدريب لرجال الإطفاء خدعة ذكية
    Some poor countries lack adequate access to what little water they have, and development assistance could help them in using that water wisely. UN وبعض البلدان الفقيرة تعوزها اﻹمكانية الكافية للوصول إلى الماء القليل الذي تملكه، ومن الممكن أن تكون المساعدة اﻹنمائية ذات عون لها في استخدام تلك المياه استخداما حصيفا.
    The Plan promotes the coherent and effective implementation of the three objectives of the Convention and its overall vision is to ensure that by 2050 biodiversity is valued, conserved, restored and wisely used, maintaining ecosystem services, sustaining a healthy planet and delivering benefits essential for all people. UN وتُعزِّز الخطة التنفيذ المتناسق والفعّال للأهداف الثلاثة الواردة في الاتفاقية وتتمثَّل رؤيتها الشاملة في ضمان أن يتم بحلول سنة 2050 تقييم التنوُّع البيولوجي وحفظه وإصلاحه واستخدامه بشكل رشيد وصون خدمات النظام الإيكولوجي، مما يؤدّي إلى استدامة كوكب سليم وتقديم منافع أساسية لجميع الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد