ويكيبيديا

    "wishing to exercise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الراغبة في ممارسة
        
    • التي ترغب في ممارسة
        
    He appealed to other delegations wishing to exercise their right of reply to comply with the rules of procedure of the General Assembly. UN فهو يرجو من الوفود الأخرى الراغبة في ممارسة حق الرد أن تمتثل للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Now I would like to call on delegations wishing to exercise their right of reply. UN واﻵن أعطي الكلمة للوفود الراغبة في ممارسة حقها في الرد.
    At the appropriate time, it should also consider whether the formal consent of the State where the crime had taken place and the presence of the alleged perpetrator in the territory of the State wishing to exercise jurisdiction were required. UN ويجب عليه أيضا أن يبحث في الوقت المناسب مسألة هل يتعين أم لا الحصول على موافقة رسمية من الدولة التي وقعت فيها الجريمة وحضور الجاني المزعوم في أراضي الدولة الراغبة في ممارسة الولاية القضائية.
    Before I give the floor to delegations wishing to exercise their right of reply, I remind members that, in accordance with decision 34/401, statements in exercise of the right of reply shall be limited to 10 minutes for the first intervention and to five minutes for the second, and should be made by delegations from their seats. UN وقبل أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في ممارسة حق الرد، أود أن أذكر اﻷعضاء أنه وفقا للمقرر ٣٤/٤٠١ تحدد مدة الكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد بعشر دقائق للكلمة اﻷولى وخمس دقائق للكلمة الثانية، وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    - Governments shall ensure that persons identified by the investigation as having participated in extra-legal, arbitrary or summary executions in any territory under their jurisdiction are brought to justice. Governments shall either bring such persons to justice or cooperate to extradite any such persons to other countries wishing to exercise jurisdiction. UN - تكفل الحكومات محاكمة الأشخاص الذين يُظهر التحقيق أنهم اشتركوا في عمليات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة، في أي إقليم يخضع لنطاق اختصاصها، وتضطلع إما بتقديمهم للمحاكمة وإما بالتعاون على تسليمهم إلى البلدان الأخرى التي ترغب في ممارسة اختصاصها القانوني عليهم.
    71. Family members abroad and foreign States wishing to exercise their right to provide diplomatic protection have been consistently denied information necessary to establish the fate and whereabouts of the victims. UN 71- وكان أفراد عائلات الضحايا في الخارج والدول الأجنبية الراغبة في ممارسة حقها في توفير الحماية الدبلوماسية يُمنعون باستمرار من الحصول على المعلومات اللازمة لتحديد مصير الضحايا وأماكن وجودهم.
    At the appropriate time, it should also consider whether the formal consent of the State where the crime had taken place and the presence of the alleged perpetrator in the territory of the State wishing to exercise jurisdiction were required. UN كما ينبغي على الفريق العامل، في الوقت الملائم، أن ينظر فيما إذا كان وجب توفر الموافقة الرسمية من جانب الدولة التي وقعت فيها الجريمة وتوفر وجود مرتكبها المتهم في إقليم الدولة الراغبة في ممارسة الولاية.
    At the appropriate time, it should also consider whether the formal consent of the State where the crime had taken place and the presence of the alleged criminal in the territory of the State wishing to exercise jurisdiction were required. UN كما ينبغي للفريق العامل أن ينظر، في الوقت الملائم، في الحاجة إلى توافر الموافقة الرسمية من الدولة التي وقعت فيها الجريمة، ومسألة وجود الجاني المزعوم في إقليم الدولة الراغبة في ممارسة الولاية القضائية.
    Family members abroad and foreign States wishing to exercise their right to provide diplomatic protection have been consistently denied information necessary to establish the fate and whereabouts of the victims. UN 71- وكان أفراد عائلات الضحايا في الخارج والدول الأجنبية الراغبة في ممارسة حقها في توفير الحماية الدبلوماسية يُمنعون باستمرار من الحصول على المعلومات اللازمة لتحديد مصير الضحايا وأماكن وجودهم.
    The view was expressed that this item should not serve as a pretext for States that were able to develop their space capabilities without controls, resulting in the challenges faced today, to restrict or impose controls on other States wishing to exercise their legitimate right to use the same technology for their national benefit. UN 194- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للدول القادرة على تطوير قدراتها الفضائية من دون ضوابط، مما يفضي إلى ما يواجَه حاليا من تحديات، أن تستخدم هذا البند كذريعة لكي تقيّد حرية الدول الراغبة في ممارسة حقها المشروع في استخدام التكنولوجيا نفسها لمنفعتها الوطنية، أو لكي تفرض ضوابط على تلك الدول.
    Some delegations expressed the view that the consideration of the long-term sustainability of outer space activities should not be used as a pretext for States that had been able to develop their space capabilities without control, resulting in the challenges faced today, to restrict or impose controls on other States wishing to exercise their legitimate right to use the same technology for their national benefit. UN 191- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ الدول التي تمكَّنت من تطوير قدراتها الفضائية دون ضوابط، ممّا أفضى إلى التحديات القائمة حالياً، ينبغي ألا تستخدم النظر في استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد كذريعة لفرض قيود أو ضوابط على الدول الأخرى الراغبة في ممارسة حقها المشروع في استخدام التكنولوجيا ذاتها لمنفعتها الوطنية.
    Some delegations expressed the view that the consideration of the long-term sustainability of outer space activities should not result in any instrument to be used as a pretext for States that had been able to develop space capabilities to restrict or impose controls on other States wishing to exercise their legitimate right to use space technology for societal benefit. UN 208- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ النظر في مسألة استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد لا ينبغي أن يفضي إلى أي صك يمكن للدول التي تمكنت من تطوير قدرات فضائية أن تتخذه ذريعة لفرض قيود أو ضوابط على الدول الأخرى الراغبة في ممارسة حقها المشروع في استخدام تكنولوجيا الفضاء في الحصول على منافع مجتمعية.
    The view was expressed that the consideration of the long-term sustainability of outer space activities should not be used as a pretext for States that had been able to develop their space capabilities without controls, resulting in the challenges faced today, to restrict or impose controls on other States wishing to exercise their legitimate right to use the same technology for their national benefit. UN 164- وأُعرب عن رأي بأنه لا ينبغي للدول، التي استطاعت تطوير قدراتها الفضائية دون ضوابط، مما أسفر عن التحديات الماثلة اليوم، أن تتخذ من مراعاة استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ذريعة لكي تقيّد حرية الدول الأخرى الراغبة في ممارسة حقها المشروع في استخدام التكنولوجيا نفسها لمنفعتها الوطنية، أو لكي تفرض ضوابط على تلك الدول.
    13. More complex matters should now be addressed, such as the kinds of crimes that entailed the exercise of universal jurisdiction, its subsidiary character in relation to the principles of territoriality and personality and whether the State where the crime took place needed to give formal consent and the alleged criminal had to be present in the territory of the State wishing to exercise universal jurisdiction for the purpose of prosecution. UN 13 - وينبغي الآن معالجة المسائل الأكثر تعقيدا، من قبيل أنواع الجرائم التي تبرر ممارسة الولاية القضائية العالمية، وطابعها الفرعي فيما يتعلق بمبدأي الإقليمية والشخصية وما إذا كانت الدولة التي وقعت فيها الجريمة بحاجة إلى منح موافقة رسمية وما إذا كان يتعين أن يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليم الدولة الراغبة في ممارسة الولاية القضائية العالمية لغرض المحاكمة.
    Some delegations were of the view that the consideration of the long-term sustainability of outer space activities should not be used as a pretext for States that had been able to develop their space capabilities without controls -- resulting in the challenges faced today -- to restrict or impose controls on other States wishing to exercise their legitimate right to use the same technology for their national benefit. UN 155- ورأى بعض الوفود أنه لا ينبغي للدول، التي استطاعت تطوير قدراتها الفضائية دون ضوابط، مع ما نجم عن ذلك من التحديات الماثلة اليوم، أن تتخذ من مراعاة استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد ذريعة لكي تقيّد حرية الدول الأخرى الراغبة في ممارسة حقها المشروع في استخدام التكنولوجيا نفسها لمنفعتها الوطنية، أو لكي تفرض ضوابط على تلك الدول.
    Some delegations expressed the view that the consideration of the long-term sustainability of outer space activities should not be used as a pretext for States that had been able to develop their space capabilities without control, resulting in the challenges faced today, to restrict or impose controls on other States wishing to exercise their legitimate right to use the same technology for their national benefit. UN 191- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن النظر في استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد لا ينبغي أن تتخذه الدول التي كانت قادرة على تطوير قدراتها الفضائية دون ضوابط، ممّا أفضى إلى التحديات القائمة حالياً، كذريعة لفرض قيود أو ضوابط على الدول الأخرى الراغبة في ممارسة حقها المشروع في استخدام التكنولوجيا ذاتها لمنفعتها الوطنية.
    At the appropriate time, the questions of whether there was a need for the formal consent of the State where the crime took place or the presence of the alleged perpetrator in the territory of the State wishing to exercise jurisdiction should be considered. It would also be advisable to avoid prosecution in multiple forums, which could violate the rights of the accused. UN وينبغي أن يتم في الوقت المناسب النظر في المسائل المتعلقة بما إذا كان ثمة حاجة لموافقة رسمية من الدولة التي ارتكبت على أرضها الجريمة أو لوجود الجاني المتهم على أرض الدولة التي ترغب في ممارسة الولاية القضائية، فإن هذا أمر ينبغي النظر فيه لسوف يكون مستصوباً تجنُّب المقاضاة في مواقع متعددة مما يمكن أن ينتهك حقوق المتهم.
    Some delegations expressed the view that the recommendations and guidelines of the Working Group should not limit access to outer space by developing countries with emerging space capabilities wishing to exercise their legitimate right to use space technology for societal benefit and that States had to ensure that outer space was not used to favour commercial interests that undermined the social interests of humanity. UN 202- ورأت بعض الوفود أنَّ توصيات الفريق العامل ومبادئه التوجيهية لا ينبغي أن تحدَّ من فرص الاستفادة من الفضاء الخارجي أمام البلدان النامية ذات القدرات الفضائية الناشئة التي ترغب في ممارسة حقها المشروع في استخدام تكنولوجيا الفضاء في الحصول على منافع مجتمعية وأنَّ على الدول أن تكفل عدم استخدام الفضاء الخارجي لتعزيز مصالح تجارية من شأنها أن تقوِّض المصالح الاجتماعية للإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد