ويكيبيديا

    "with a better understanding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بفهم أفضل
        
    • فهما أفضل
        
    • بتفهم أفضل
        
    However, certain paragraphs from the report are reiterated or summarized in the present report when required to provide the reader with a better understanding of the context. UN غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    That would provide Member States with a better understanding of what has been promised and what has been delivered. UN وهذا من شأنه تزويد الدول الأعضاء بفهم أفضل لما جرى الوعد به وما تم تنفيذه.
    The project would also provide decision makers, managers, industry and the general public with a better understanding of such pollutants. UN وسيزود المشروع أيضاً متخذي القرارات والمديرين والصناعة وعامة الجمهور بفهم أفضل لهذه الملوثات.
    Benefits include the relatively swift deployment of human resources to assist, with a better understanding of the country circumstances, as well as utilizing appropriate technologies and techniques. UN وتشمل الفوائد المحققة من ذلك، النشر السريع نسبيا لموارد بشرية لتقديم المساعدة تمتلك فهما أفضل لظروف البلد، وتستعين كذلك بالتكنولوجيات والتقنيات المناسبة.
    I will leave New York with a better understanding of the major questions of concern to the international community as a whole. UN وسأترككم جميعا بفهم أفضل للشواغل الأساسية للمجتمع الدولي بأكمله.
    The strategy consists of more than 30 initiatives and aims to ensure a decrease of young people who are exposed to honour related conflicts and to provide young people with a better understanding of their fundamental rights. UN وتتألف الاستراتيجية من أكثر من 30 مبادرة، وتهدف إلى ضمان خفض أعداد الشباب الذين يواجهون نزاعات مرتبطة بالشرف، وتزويدهم بفهم أفضل لحقوقهم الأساسية.
    The seminars are intended to provide government officials and the international community with a better understanding of the relationship between migration and development and a forum for the discussion of issues of vital concern to countries of origin, transit and destination. UN وتهدف الحلقات الدراسية إلى تزويد المسؤولين الحكوميين والمجتمع الدولي بفهم أفضل للعلاقة بين الهجرة والتنمية، وإتاحة منتدى لمناقشة المسائل التي تهم البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    A quick response mechanism should be complemented by an information drive to provide host Governments and their peoples with a better understanding of the role of the United Nations in their countries. UN كما ينبغي إكمال آلية الاستجابة السريعة بحملة إعلامية تزود الحكومات المضيفة وشعوبها بفهم أفضل لدور الأمم المتحدة في بلدانها.
    First, we need to intensify our efforts to integrate population variables into the development planning process by equipping planners and, indeed, decision makers with a better understanding of the relationship between population, poverty, gender inequity and inequality, health, education and the environment, to mention just a few. UN أولا، إننا بحاجة إلى تكثيف جهودنـــا ﻹدماج المتغيرات السكانية في عمليـــة التخطيـــط اﻹنمائيـــة من خلال تزويد المخططين بل وصانعي القرار بفهم أفضل للعلاقة بين السكان والفقـــر والجنس وعـــدم اﻹنصاف وعدم المساواة والصحـــة والتعليم والبيئة، على سبيل المثـــال لا الحصر.
    The workshops also addressed the enhancement of the enforcement capacity of member States by improving the success rate of prosecuting violations; providing enforcement officers and court officials with a better understanding of scientific, technical and legal issues concerning the laws which they were to enforce; and providing an understanding of the use of technology in gathering evidence. UN كما تناولت حلقات العمل تعزيز القدرة اﻹنفاذية للدول اﻷعضاء بواسطة تحسين معدل نجاح مقاضاة المتعلقة بالانتهاكات؛ وتزويد المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي المحاكم بفهم أفضل للمسائل العلمية والتقنية والقانونية ذات الصلة بالقوانين المطلوب منهم إنفاذها؛ وإتاحة الفهم لاستخدام التكنولوجيا في جمع اﻷدلة.
    Certain paragraphs from the latest interim report (A/52/510) are reiterated in the present report when required to provide the reader with a better understanding of the context. UN وقد كﱡررت في هذا التقرير فقرات معينة من آخر تقرير مؤقت )A/52/510( عند لزوم هذا التكرار لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    Regional and subregional bodies have an important role to play in providing the United Nations counter-terrorism actors, including the CTC and CTED, with a better understanding of the local conditions and challenges. UN وتضطلع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية بدور هام في تزويد الأطراف الفاعلة المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بفهم أفضل للظروف والتحديات المحلية.
    In that regard, Mr. Tsykarev pointed out that legal proceedings often ignored the language and culture of indigenous peoples, and that it was crucial to build the capacity of judges, lawyers and prosecutors in such a way as to provide them with a better understanding of the traditions and rights of indigenous peoples. UN وفي هذا الصدد، أشار السيد تسكاريف إلى أن الإجراءات القانونية تتجاهل في الغالب لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، وأن من الأهمية بمكان بناء قدرات القضاة والمحامين والمدعين العامين بما يتيح تزويدهم بفهم أفضل لتقاليد الشعوب الأصلية وحقوقها.
    The capacity-building workshop was geared towards providing employer organizations and their members with a better understanding of international labour standards and the compliance levels expected in relation to those norms so that they could better support the single market approach adopted in the Caribbean. C. United Nations Children's Fund UN وصممت حلقة عمل بناء القدرات من أجل تزويد منظمات أصحاب العمل وأعضاء هذه المنظمات بفهم أفضل لمعايير العمل الدولية ومستويات الامتثال المتوقعة في ما يتعلق بتلك القواعد، لكي تتمكن المنظمات وأعضاؤها من تقديم دعم أفضل لنهج السوق الموحدة المعتمد في منطقة البحر الكاريبي.
    In addition, allowing the Peacekeeping Financing Division to participate in the initial discussions with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support would provide the former with a better understanding of the rationale for resource requests. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إتاحة الفرصة لشعبة تمويل عمليات حفظ السلام في المشاركة في المناقشات الأولية مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني سيزوّد الشعبة بفهم أفضل للأساس المنطقي الذي تستند إليه طلبات الحصول على الموارد.
    I suppose we can deal with the content when you, Mr. Chairman, determine that it is most appropriate, but that is as much as I can say at this point, unless you can provide me with a better understanding of what you mean by " handle " . UN وأفترض أنه يمكننا أن نتعامل مع المضمون عندما تحددون، سيدي الرئيس، أن ذلك هو المضمون المناسب، ولكن ذلك كل ما أستطيع قوله عند هذه النقطة، ما لم تستطيعوا تزويدي بفهم أفضل لما تعنونه بعبارة " تتناول " .
    (e) Intensify efforts to equip planners and decision makers with a better understanding of the relationships between population, poverty, the environment, resources and development; and to improve the methodologies required for formulating policies, and for monitoring their implementation. UN )ﻫ( تكثيف الجهود الرامية إلى تزويد المخططين وصانعي القرار بفهم أفضل للعلاقات القائمة بين السكان والفقر والبيئة والموارد والتنمية؛ ولتحسين المنهجيات المطلوبة لصياغة السياسات، ولرصد تنفيذها. هاء - السكان والتعليم
    We believe that the thorough examination of the causes and nature of violence against children will provide us with a better understanding of how to fight this evil and will help in developing more effective national and international policies to redress and prevent that scourge. UN ونعتقد أن الفحص الدقيق لأسباب وطابع العنف ضد الأطفال، سيوفر فهما أفضل لكيفية مكافحة هذا الشر وسيساعد على وضع سياسات وطنية ودولية أكثر فاعلية للتصدي لتلك الآفة ولمنعها.
    The diversity of the benefits and projects undertaken in the technical cooperation programme provides the world with a better understanding of how nuclear materials can be used to solve a variety of issues in medicine, health, agriculture and basic industry. UN وإن تنوع المنافع والمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني يتيح للعالم فهما أفضل عن كيفية استخدام المواد النووية في حل العديد من المشــاكل في مجــالات الطب والصحة والزراعة والصناعة.
    The primary objective of the training workshops was to provide national planners and policymakers with a better understanding of the interlinkages among population variables, poverty and development, and why it was important to develop a strategic poverty reduction policy that integrated population concerns -- such as ageing -- with development. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقات العمل التدريبية هذه هو منح المخططين الوطنيين وصنّاع السياسات فهما أفضل للصلات القائمة بين المتغيرات السكانية والفقر والتنمية وما هي أهمية تطوير سياسات الحد من الفقر التي تدمج المشاغل السكانية، مثل الشيخوخة، في التنمية.
    On security assurances, deliberations of the Ad Hoc Committee last year, under the able chairmanship of Ambassador de Icaza of Mexico, provided us with a better understanding of where we are now on this matter. UN وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، فإن مداولات اللجنة المخصصة في العام الماضي، في ظل الرئاسة القديرة لسفير المكسيك السيد دي إيكاسا، قد زودتنا بتفهم أفضل للموقع الذي وصلنا إليه الآن بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد